Опасная близость - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная близость | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– О, больше, – ответил Дэвид. – Твоя мачеха говорит, что пятнадцать.

– Ты был в Ротеме?

– Да, перед тем как мы перебрались в город. Приятно было вновь увидеть литтоновскую ветвь фамильного древа. – Он рассмеялся. – Я воспользовался возможностью, чтобы взглянуть на твоих лошадей, но не смог договориться с Пенном. Теперь, когда я увидел, что есть у Таттерселла, я понял, что Пени предлагал мне хорошую сделку.

– Может статься, я предложу тебе еще более выгодные условия, – улыбнулся Маркус. – В конце концов, ты мой единственный кузен. Какие у тебя планы?

Дэвид положил руку на плечо Тристаму.

– Собираюсь в поездку, деловую, можно сказать, и Тристам мне очень помог. Он все знает о лошадях и знаком со всеми лучшими коннозаводчиками.

– Да, Тристам действительно разбирается в лошадях, – сухо заметил Маркус. – Хорошо бы еще увидеться, может, пообедаем вместе до того, как мы с Каталиной отправимся в Ротем?

– С удовольствием, – сказал Дэвид и отвесил сдержанный поклон. Затем обернулся к Катрин и сказал несколько слов по-испански.

– Трис, жду тебя у нас завтра утром, – сказал Маркус.

– Прости? О да, конечно. Обязательно буду.

– Тогда до встречи.

Когда джентльмены удалились, Маркус дернул вожжами, и лошади взяли с места легким галопом. Катрин мысленно перебирала подробности недавней встречи. Многое оставалось для нее неясным, и она гадала, как бы выведать интересующие ее сведения у Маркуса. Она не вправе была делать критические замечания, а потому сказала безразличным тоном:

– Долго же вы с кузеном не виделись.

– Дэвид живет в Ирландии.

– Ирландия – это еще не край света, – возразила Катрин.

– Мы не слишком дружны.

– Вижу.

– Что он сказал? Я не понимаю его испанского.

Катрин лукаво взглянула на него.

– Он сказал, что в жизни не встречал такой красавицы, что я очаровательна и остроумна и что ты счастливчик.

– Кокетка! Он сказал не более трех слов.

Маркус с любопытством взглянул на нее. Неужели она заигрывала с ним? В ее глазах сверкали веселые искорки, на щеках появился легкий румянец. Каштановые волосы были убраны под шляпку, и слава богу, потому что она не нравилась ему с такими волосами. Как жаль, что он больше не видит прежнего огненного ореола вокруг ее головы.

Он отвернулся и уставился на лошадей, представляя, как вынимает шпильки из ее волос и шелковистые пряди рассыпаются по подушке. Затем он начинает снимать с нее одежду.

Он все бы делал медленно, очень медленно – и не допустил бы ничего такого, что могло испугать ее. Каждая последующая ласка была бы интимней предыдущей. А потом, когда она была бы готова принять его, он показал бы, к чему приводят все эти заигрывания. Он обладал бы этим восхитительным телом, дал бы ей испытать высшее наслаждение прежде, чем достиг бы его сам.

Маркус снова повернулся к ней, и взгляды их встретились. Он видел, как вздымается ее грудь, чувствовал, как учащается его дыхание. Тело его стало наливаться сладостной тяжестью.

Катрин быстро проговорила:

– Он сказал: «До встречи».

Маркусу потребовалось немалое усилие, чтобы остыть, заставив себя сосредоточиться на разговоре.

– Ты умно сделала, что вспомнила, – выговорил он наконец. – Я не всегда буду таким покорным, Кэт. Еще немного, и у тебя ничего не получится.

Она отвела глаза.

– Не понимаю, о чем речь.

– Не понимаешь? Ты думаешь, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь?

В этот момент они проезжали между двух стоявших на дороге экипажей, и Маркус замолчал, сосредоточив все внимание на лошадях.

– Твое дыхание участилось. Ты раскраснелась. У тебя возникло желание, чтобы я обнял тебя… – Он сделал паузу. – Я знаю, потому что сам чувствую то же самое.

– Не желаю слушать об этом! – протестующее воскликнула она.

– Кэт…

– Пожалуйста, Маркус! Не надо!

Он бросил на нее взгляд, увидел испуг в ее глазах, часто пульсирующую жилку на шее и воскликнул:

– Ах, черт!

Они молча вернулись домой. Маркус высадил ее у входа, а сам остался, чтобы отдать распоряжения конюхам. Катрин поспешила в спальню, закрыла дверь на задвижку и привалилась к двери. Она вся дрожала, желание жгло ее, буквально пожирало…

Она тряхнула головой. Нельзя забывать, что она выполняет задание, цель которого – раскрыть замыслы Маркуса. Майор Карузерс предупреждал ее, какой это опасный противник, опасный именно для женщины.

12

Они отложили на день отъезд в Ротем из-за того, что платья, которые Маркус заказал для нее, не были еще готовы. Модистка пришла в особняк на Кавендиш-сквер, и Катрин пришлось терпеливо стоять, пока снимали мерку. Маркус и модистка все обсудили без нее, Катрин не принимала в этом участия, с облегчением предоставив им самим решать, что шить и из какого материала.

Маркус уже накупил ей массу платьев, отвергнутых некой привередливой светской дамой, одной из лучших клиенток мадам. Маркус нашел эти наряды замечательными. Катрин не слишком интересовалась модными новинками, но и она не осталась равнодушной при виде голубой и серебристой пены кружев.

Она взяла в руки другое платье, из которого еще не были вынуты булавки. Оно было из белого шелка, с крохотными белыми розочками на квадратном вырезе и по подолу. Когда шелк заструился по ее пальцам, она восхищенно вздохнула.

Ей тут же представилась тетя Беа, читающая лекцию о том, как опасно поддаваться чувствам. «Это грех – стремиться выглядеть привлекательной и мечтать о красивых платьях», – часто повторяла она. Сама тетя Беа вечно ходила в черном. Катрин давно уже не вспоминала о тетиных наставлениях, тем не менее ей становилось несколько не по себе, когда она намеренно поступала вопреки тем наставлениям.

«Это нелепо, – убеждала она себя. – Я взрослая женщина. У меня должен быть собственный взгляд на то, что хорошо, что плохо».

Маркус видел ее замешательство и гадал, о чем она сейчас думает.

– Не хочешь примерить? – спросил он.

Катрин подняла на него глаза. После той злополучной прогулки отношения между ними были натянутыми. Нет, они не ссорились, просто обходили друг друга, словно осторожные собаки. Посмотрев на него сейчас, она почувствовала, что Маркус говорит без издевки, и улыбнулась.

– Почему бы нет? – ответила она и позволила мадам увести ее в примерочную.

Когда она вернулась, Маркус сидел в дальнем углу комнаты в глубоком кожаном с позолотой кресле. Она сама была поражена тем, как эффектно выглядела в новом платье, и с нетерпением ждала от него слов восхищения. Позади нее мадам хлопнула в ладоши, возвещая о ее появлении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию