Брачная ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брачная ловушка | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Она была вашей сводной сестрой, — сказал Джек.

— До смерти отца я об этом не знал. Я унаследовал титул в четырнадцать лет. Тогда моя мать узнала о Луизе, Жанне и домике в Хампстеде. Я никогда не рассказывал ей о своих визитах сюда, опасаясь, что она их запретит. Так она меня наказывала в детстве. Она лишила бы меня всего, что я любил.

Кардвейл горько усмехнулся, и сердце Джека наполнилось жалостью. Он знал, что последует дальше.

— Конечно, когда мать обо всем узнала, то поступила отвратительно. Она хотела вышвырнуть Жанну и Луизу на улицу. Я не знал, что делать. Деньгами распоряжался мой опекун, а Он рассуждал так же, как мать. Мой отец не оставил распоряжений относительно Луизы и Жанны. Он умер внезапно и был еще молод. Я уверен, что если бы он знал о своей близкой смерти, то позаботился бы о них.

Обычная история. Люди считают, что будут жить вечно, и даже не думают обеспечить будущее тем, кто от них зависит. А потом становится уже слишком поздно. Джек не выносил таких глупцов.

После долгого молчания он спросил:

— Какое отношение к этому имеет мать Элли? Кардвейл заморгал и посмотрел на Джека, словно забыл о его присутствии.

— Я был в отчаянии, — сказал он. — Мать и опекун слышать ничего не хотели и пальцем бы не пошевелили, чтобы помочь Жанне и Луизе. Поэтому я обратился к единственным людям, которые — я это знал — мне не откажут.

— К родителям Элли.

— К моим дяде и тете Бранс-Хилл. И конечно, они были само великодушие. Они приняли в свой дом Жанну и Луизу.

— Это меня не удивляет, — сказал Джек, вспоминая, что он никогда не знал, кто окажется рядом с ним за обеденным столом викария.

— Бранс-Хиллы снабдили Жанну и Луизу деньгами, чтобы они могли вернуться во Францию, где у них были родственники. Больше рассказывать почти нечего. Я старался поддерживать с ними отношения, но началась война. Когда я вступил в права наследства, я посылал им деньги, но снова разразилась война. Во время Амьенского мира я был в Париже. К тому времени Жанна уже умерла, а Луиза стала известной актрисой. Мы встретились так, словно никогда не расставались.

Кардвейл слабо улыбнулся, сквозь печаль проглядывали блики радости.

—Луиза была моей полной противоположностью. Общительная, любительница повеселиться, она всегда знала себе цену и свою цель. Никого она не обходила своим вниманием. Никто не был для нее слишком низкого происхождения или, наоборот, высокопоставленным. Она никогда не забывала ни имен, ни лиц. Если кто-то оказывался в беде, она тут же спешила на помощь. И была отчаянно независимой.

Кардвейл откинул голову на спинку кресла и посмотрел на Джека.

— Элли мне этим ее напоминает. Джек думал о том же.

— Это неудивительно, — с задумчивым видом продолжил Кардвейл, — Луиза и Элли ведь родственницы. В такой же степени, как я и Элли.

— Родственницы?!

— Разве я об этом не сказал? — удивился Кардвейл. — Мой и Элли прапрадед был первым графом Кардвейлом. Элли мне родственница со стороны матери. Вот почему Луиза так привязалась к Робби. Он ведь тоже ей родственник.

— Понятно, — сказал Джек. Его ум работал с молниеносной быстротой. Теперь ясно, почему Бранс-Хиллы были столь щедры. Вдруг в голосе Кардвейла зазвучал гнев.

— Если бы не эта проклятая война, я бы смог гораздо больше сделать для Луизы и ее матери. Когда война наконец закончилась и я оказался в состоянии помочь, было уже слишком поздно.

Джек помолчал, потом мягко вернул собеседника к теме разговора:

— Я слышал, она хотела оставить сцену и переехать жить сюда. Это правда?

— Да.

— Но… почему?

— У нее обнаружили чахотку, — с трудом проговорил Кардвейл, — Болезнь не поддавалась лечению. Луиза хотела провести отпущенное ей время в этом доме, где прожила самые счастливые годы своей жизни. Она хотела вернуться домой умирать.

Дрова в камине затрещали, рассыпаясь алыми искорками.

— Простите. — Джек не знал, что еще сказать. Наконец он понял, почему Элли твердила, что Кардвейл очень изменился. Горе буквально пожирало ее кузена. Как можно мягче Джек спросил:

— А ваша последняя поездка в Париж? Леди Доротея поехала с вами?

— Вопреки моему желанию. Я хотел заняться переездом Луизы и убедиться, что она способна вынести путешествие в Англию. — Его голос сорвался. — Она была полна жизни и так хорошо выглядела. Трудно было поверить, что она больна.

— Никто не помнит, что вас видели с Луизой.

— Нас никто и не видел, — пожал плечами Кардвейл. — Я был осторожен. Меньше всего я хотел, чтобы Доротея узнала о Луизе. Я боялся, что она отнесется к Луизе не лучше, чем в свое время к Элли и Робби. А Луиза, я в этом уверен, не поехала бы в Англию, если бы думала, что это может вызвать неприятности между мной и женой.

Кардвейл прикрыл глаза рукой, но через мгновение распрямил плечи и посмотрел на Джека.

— Когда я услышал, что Луизу убили, то решил, что сошел с ума. Я бросился в театр, но там было темно, а все двери заперты. Я пошел в полицию, но они сказали, что это не их дело, и отправили меня в другой участок. Казалось, это убийство никого не волновало. — Он горько усмехнулся. — Я не знал, что делать, и не имел возможности искать подозреваемых. Но у меня есть один высокопоставленный друг, и я обратился к нему за помощью. Если бы не Виктор, полиция не взялась бы за это дело. — Его голос стал хриплым. — Для полицейских актрисы мало чем отличаются от уличных девок и не стоят того времени и усилий, которые они потратили бы, если бы убили так называемую порядочную женщину.

— Виктор — это кто? — тихо спросил Джек. Кардвейл нахмурился:

— Виктор Жакар из французского министерства юстиции. — Он помолчал. — Мы встречались с ним в Париже во время перемирия 1802 года. Я думал, вы здесь из-за него. Он говорил, что, вероятно, кто-нибудь захочет расспросить меня, если расследование зайдет в тупик. Думаю, он действовал через британского посла.

Не желая осложнять дело, Джек ответил:

— Возможно, он так и поступил, но сэр Чарлз или решил об этом не упоминать, или упустил эту деталь.

Джек уже жалел, что отказался от бренди. Мысли теснились в его голове. Трудно поверить, что безобидный и мягкотелый кузен Элли проявил такую сообразительность. Он не был человеком действия, но на свой лад стремился добиться, чтобы поиски убийцы Луизы не утихали.

Джек всегда недолюбливал Кардвейла, но сейчас мнение о нем значительно улучшилось.

— Что Виктор рассказал вам о расследовании? — со вздохом спросил он.

— Очень мало. Только то, что есть несколько подозреваемых, но понадобится время, чтобы собрать улики и выдвинуть обвинение. Он не назвал мне имен, если вы это имеете в виду. Человеку его положения неэтично это делать. Но я не дурак и понимаю, что Робби оказался на примете у полиции. Я ни единой минуты не сомневался, что мальчик не имеет к этому делу никакого отношения. Между ними не было любовной связи. Луиза лишь хотела слышать об Англии и его семье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию