Брачная ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брачная ловушка | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Так расскажешь мне, что тут произошло?

Элли — рассказала почти все, но свела все высказывания миссис Лич к тому, что они столь оскорбительны, что оставить экономку в доме совершенно невозможно. Джек стиснул челюсти и слушал ее молча.

Наконец Элли сказала:

— Это не так страшно, как я думала. Прежде чем подняться в спальню, я поговорила с Уиганом. Он сказал, что Уэбстер будет счастлива заменить миссис Лич, по крайней мере временно. — Она наклонила голову. — В чем дело, Джек? У тебя такой рассеянный вид.

Он взял ее руку и быстро поцеловал запястье.

— Трудно сосредоточиться на домашних делах, когда я сижу в постели с молодой красавицей женой.

Элли была не настолько глупа, чтобы поверить этой отговорке.

— Серьезно, Джек. Что-то случилось, и ты боишься мне рассказать. Элис? Я думала, ей будет хорошо у миссис Манн.

— Нет, не Элис. — Он встал и принялся бесцельно бродить по комнате. — Я сегодня встречался с Брэндом. Я говорил тебе, что он занимается расследованием по моей просьбе?

— А я думала, что ты решил с этим покончить. Какой смысл в этих поисках?

— Смысл в том, чтобы обрести уверенность, что имя Робби не запятнано. Что, если костюмершу и ее любовника найдут и у них будет незыблемое алиби? Тогда полиция снова займется Робби.

Элли вздрогнула.

— Так что узнал Брэнд?

— Что всем твоим знакомым в отеле «Бретой», включая Аврору, было что скрывать.

Элли сочла это шуткой и засмеялась.

— Вот как?

— Например, юная прелестная Харриет, которую тебе надлежало опекать. Она тайно помолвлена с молодым солдатом, который служит в Канаде.

— Они не помолвлены. По крайней мере я так считаю. Он так далеко, что никогда не являлся проблемой. Что еще нашел Брэнд?

— Леди Седжуик. — Джек состроил смешную гримасу. — Она заядлая сплетница и всегда сует свой нос туда, куда не следует. А то, что творится у нее под носом, разглядеть не может. Или может?

Джек пристально посмотрел на Элли.

— Довольно грустные новости, правда? — сказала она. — Твой друг выяснил, что лорд Седжуик — неверный муж. Да, у меня были подозрения на этот счет. Я как-то застала его в летнем домике с одной из подруг леди Седжуик. Вид у них был виноватый, но я, как говорится, оправдала парочку за недостаточностью улик.

— Да, это на тебя похоже, — медленно протянул Джек и другим тоном закончил: — Ты застала его с Доротеей?

Элли понадобилось время, чтобы уловить связь.

— Нет! Конечно, нет! Кардвейлы и Седжуики впервые встретились в Париже на балу в посольстве. Их познакомил сэр Чарлз.

— Да, но с тех пор они стали очень близки, особенно лорд Седжуик и Доротея.

— Я в это не верю, — покачала головой Элли. — Должно быть, Брэнд ошибся. Доротея не так глупа.

— Возможно, ты права. Брэнд сам говорит, что у него нет доказательств, а только сведения информаторов, которым он доверяет. Седжуик не единственный любовник Доротеи. Есть еще Пол Дерби.

— Поверенный Кардвейла?

— Именно. И вот что интересно. Его видели в Оксфорде, он расспрашивал о Робби. А вскоре после этого дверь в комнату Робби взломали.

— Робби об этом знает?

— Думаю, должен. Но поскольку ничего не пропало, он решил, что не стоит об этом упоминать.

Элли понимала ход мыслей Джека.

— Дерби искал бриллианты Доротеи. Между нами, она все еще думает, что их украли мы с Робби, — сказала Элли и тут же задохнулась от неожиданной догадки. — Ты думаешь, что это Дерби напал на меня в моей квартирке? Думаешь, он дожидался меня, чтобы силой заставить сказать, где я их прячу?

— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Мы ищем убийцу Луизы. Что-то здесь не сходится. Не понимаю, как в этом замешан Дерби, если он не был в Париже.

Ее плечи поникли.

— Не надо было этого начинать! Это мерзко и непозволительно. Люди имеют право на личную жизнь. — Элли недобро посмотрела на Джека. — Тебе бы понравилось, если бы кто-то начал копаться в твоей жизни?

— Ничего, кроме ненависти, у меня бы это не вызвало. Но мы не можем себе позволить быть брезгливыми. Есть люди, которые были рядом с тобой тогда в Париже, а теперь здесь, в Лондоне. Нам нужно все о них знать.

— Как нам помогут скандальные подробности их личной зизни? Где мотивы? Как насчет алиби? Что…

Что-то в его лице заставило ее замолчать. После короткой паузы Элли медленно произнесла:

— Ты не упомянул Кардвейла. Что Брэнд сказал о моем кузене?

Джек снова сел рядом с ней и взял за руки.

— Помнишь, сэр Чарлз сказал мне, что Луиза уходит из театра и собирается уехать с богатым любовником. Более чем вероятно, что этот человек — твой родственник Кардвейл.

— Этого не может быть! — мгновенно возразила она. — Робби бы знал, что Кардвейл встречается с Луизой.

— Послушай меня, Элли. Кардвейл был в Париже незадолго до окончания войны. Тогда их с Луизой видели вместе. На этот раз он затаился. Но с ним была жена. Возможно, из-за нее он осторожничал.

— Что такого, что его видели с Луизой? Из книги рецептов моей матери мы знаем, что между ними была какая-то связь. Возможно, они родственники. Может быть, он искал старого друга. Почему ты во всем видишь дурное и зловещее?

— Потому что за всеми этими событиями кто-то стоит, — убежденно сказал Джек. — И лучше всего на роль этого незнакомца подходит Кардвейл. Разве ты не видишь? Если он был любовником Луизы, у него имелся повод для убийства. Возможно, он ревновал к Робби. Может быть, он специально впутал в историю твоего брата, чтобы свалить на него вину.

Элли выпрямилась, глаза ее вспыхнули.

— Ты никогда не заставишь меня в это поверить!

— Я еще не закончил.

— Не кричи, я не глухая. Джек понизил голос:

— У него есть дом в Хампстеде. Недавно его привели в порядок для нового жителя, точнее, жительницы. Пора уже ей появиться.

Элли недоверчиво рассмеялась.

— Ты на ложном пути. Я все знаю об этом доме. Кардвейл предложил мне поселиться там, когда я покидала Париж. И потом еще раз, перед нашей свадьбой.

— Что он сделал? — прорычал Джек.

Элли инстинктивно съежилась и отпрянула. Поведение Джека ее рассердило.

— Все совершенно невинно. Он пытался помочь мне. Пусти руки, мне больно.

Джек отпустил ее ладони и схватил за плечи.

— Если все это так невинно, почему ты мне не рассказала?

— Ну и грязные у тебя мысли, Джек Ригг! Джек встряхнул ее.

— А ты, мисс Бранс-Хилл, совершенно не понимаешь мужской страсти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию