Прошепчи его имя - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прошепчи его имя | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

— Здесь жарко, не правда ли, Абби?

Абигайл поняла, что наступает решительная минута. Она должна либо попытаться убежать, либо вступить в борьбу с этим страшным человеком.

Когда Немо стал освобождаться от камзола, она резко отскочила назад, захлопнула дверь комнаты и повернула в замке ключ. В комнате было темно, и Абби на ощупь пробиралась к двери, когда услышала смех Немо, от которого кровь застыла у нее в жилах.

— О Абби, — произнес он. — Я надеялся, я знал, что вы попробуете что-нибудь предпринять. Не люблю, когда убивать легко. Какое в этом удовольствие? Бегите, Абби, бегите, потому что, когда я вас поймаю, я разорву вас на куски.

Так он готов позволить ей ускользнуть? Для него это была игра — игра кошки с испуганной мышкой. Пальцы ее судорожно сжимали ключ. Что-то тяжелое ударилось в дверь за ее спиной. Абби распахнула дверь и выбежала из комнаты.

* * *

Хью забарабанил пальцами в крышу, чтобы привлечь внимание кебмена.

— Останови! Останови же! — закричал он.

Кеб встал как вкопанный перед самым поворотом на Оксфорд-стрит.

— В чем дело? — удивился Том.

— Не знаю, — честно признался Хью. — Не могу понять, но что-то меня беспокоит. Тот портье в гостинице — почему все-таки он так настаивал на том, чтобы сбегать за кебом?

— Потому что понял, что вы — легкая добыча, — проворчал Том.

— Но ведь со мной был ты. Согласись, это необычно. Естественно было бы предположить, что я пошлю за кебом тебя.

Том поморщился.

— Я встречал таких и раньше. Наглости им не занимать, вот что. И все у них получается. Этот тип смеялся над вами, когда вы повернулись к нему спиной.

— Смеялся?

— Потому что оказался куда сообразительнее вас, да и меня тоже. Он сумел добиться своего. Когда я увидел, как вы сунули шиллинг в его ладонь, гладкую и белую, как у господина, мне захотелось плюнуть на этот самый шиллинг. Но вы так любите лакеев. Они палец о палец не ударят — поэтому руки их никогда не бывают грязными.

— Руки? — нахмурился Хью. — Ты видел его руки? Так на нем не было перчаток?

— Нет.

Хью смотрел на Тома, меняясь в лице. Через секунду он снова забарабанил в крышу и прокричал:

— Гони обратно в гостиницу! Плачу вдвое.

* * *

Абби бежала, перепрыгивая через две ступеньки, она чувствовала за спиной дыхание Немо. Он вот-вот схватит ее. Но тут Абби поняла, что Немо продолжает свою игру и специально дает ей ускользнуть, наслаждаясь погоней. Игра завершится тогда, когда он сочтет нужным — не раньше и не позже.

Кошка и мышка.

Она вдруг увидела, словно наяву, лицо Колетт, затем вспомнила вплоть до мельчайших деталей их встречу — как сомкнулись их руки, схватившиеся за ручку корзинки, печаль в карих глазах француженки, темные локоны под соломенной шляпкой и милая, добрая улыбка. Она была так молода!

«Беги! — приказала себе Абигайл, чувствуя, как подкашиваются ноги. — Подумай о Колетт. Ты не можешь подвести ее».

Толкнув дверь внизу лестницы, она оказалась в кухне. Было время обеда, и лакеи сновали туда-сюда с подносами, кухарки ставили блюда на длинный стол посреди кухни.

— Помогите! — задыхаясь, выпалила Абби. — Он хочет меня убить!

В наступившей тишине все ошеломленно уставились на нее. Затем — на мужчину за ее спиной. Абби резко повернулась к нему лицом. Немо, сняв камзол и жилет, остался в бриджах и тонкой белой рубашке. Он выглядел настоящим аристократом. Никакого кинжала в руке его, разумеется, не было.

— Шлюха! — воскликнул Немо. — Она переспала с моим лучшим другом. Сколько же еще любовников у тебя было, милая женушка?

— Это неправда! — воскликнула Абби.

— Не сомневайся, на этот раз я проучу тебя как следует.

Словно по невидимому сигналу, все, кто находился в кухне, вдруг оказались чем-то заняты и перестали замечать «супругов». Неужели только Абигайл видела насмешку в этих безжалостных глазах?

Когда Немо протянул к ней руки, Абби толкнула прямо на него одну из кухарок, затем опрокинула несколько приготовленных к подаче подносов и кинулась к двери, ведущей во двор.

Шел сильный дождь, и во дворе никого не было. Да это и не имело значения. Все равно никто не помог бы ей. Наверное, так же чувствовала себя Колетт в книжном магазине. Бесполезно было искать спасения у кого бы то ни было. Преследователь ее слишком хитер и коварен. Он мог заставить окружающих поверить во что угодно. А если бы из этого ничего не вышло, Немо без колебаний убил бы всех, кто стоял бы на его пути.

Абби понимала: у нее есть не больше десяти секунд, чтобы спрятаться. Конюшня была слишком далеко. К тому же там полно конюхов, которых Немо наверняка заставит сказать ему, куда она побежала. А если они попытаются помешать, он убьет их всех, не моргнув глазом.

Во дворе было несколько распряженных экипажей. Абби побежала к одному из них, стоявшему в дальнем углу, куда не достигал свет фонаря. Дверца заскрипела, когда Абби открыла ее. Она быстро скользнула внутрь и слегка прикрыла за собой дверь. Секунду спустя во дворе появился Немо.

Абби затаила дыхание и даже прижала к губам ладонь, чтобы приглушить его. Ее била крупная дрожь, пришлось крепко стиснуть зубы, чтобы они не стучали.

— Абби?

Она чуть приоткрыла дверь, чтобы видеть его.

Теперь понятно, почему у нее было время спрятаться — Немо остановился, чтобы надеть один из плащей, висевших в коридоре.

Немо наслаждался моментом.

— Я ведь знаю, что ты где-то здесь. Я наблюдал за тобой из окна. Ты не побежала в конюшню. Где же ты, Абби? В одном из экипажей?

Все тело ее словно сковала судорога, когда Немо открыл дверцу ближайшего к нему экипажа. Она должна что-то предпринять. Найти оружие, чтобы защищаться. Что угодно. Все равно что.

В большинстве экипажей хранились пистолеты, но чаще всего их владельцы забывали зарядить оружие. Однако сейчас даже пустой пистолет был лучше, чем ничего. Абби присела на одну из скамеек и пошарила рукой под сиденьем. Пальцы ее сомкнулись на полированной ручке. Вздохнув с облегчением, она вытащила пистолет. Услышав, как Немо вылезает из экипажа, она подвинулась подальше вглубь. И тут пальцы ее коснулись чего-то липкого. Абби поднесла руку к глазам, но в темноте не смогла ничего разглядеть. Она медленно повернулась и увидела обмякшее человеческое тело.

В первый момент Абби показалось, что с ней играет злые шутки ее собственное воображение. Это просто не могло быть то, о чем она подумала.

Абби протянула руку и коснулась чего-то холодного. Сомнений не было — перед ней лежал мертвый человек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению