Одна ночь со шпионом - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна ночь со шпионом | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Химера вынужден был перестелить ей постель и умыть после того, как избил в последний раз. Это занятие не понравилось ему, и теперь он старался сдерживаться.

Джулия хрипло засмеялась. Странно, что человеку, взрывающему уборные, свойственно такое качество, как брезгливость.

– О, Олдос, я понимаю, что подвела тебя, – прошептала она, глядя в потрескавшийся потолок. – Ты ошибся, решив, что из меня выйдет Лиса. Не надо было возлагать на меня так много надежд. Я пыталась возражать тебе, но мужчины очень упрямы, они не желают слушать нас, женщин. Ты совершил ошибку, а Маркус, Ливерпул и члены «четверки» были правы. У меня нет тех качеств, которые необходимы тайному агенту.

Судорожно вздохнув, Джулия огляделась вокруг. Она снова была готова расплакаться. Хорошо, что Химеры не было рядом. Джулия не хотела, чтобы он видел ее в минуту слабости. Слезы покатились у нее по щекам.

– Вот видишь… – прошептала она. – Я всего лишь глупая девчонка, у которой глаза на мокром месте…

Джулия чувствовала, как слабеет ее воля. Рано или поздно Химера заметит, что перед ним вовсе не простая вдова. Возможно, Джулия сама проговорится об этом. И тогда Химера заставит ее рассказать ему все, что она знает. Он выбьет из нее секретные сведения.

Сегодня утром, когда он избивал ее, Джулии хотелось крикнуть ему в лицо правду и тем самым заставить его остановиться. Но ее пронзила такая боль, что она не смогла произнести ни слова. Если бы Химера продолжал наносить удары, она, пожалуй, сдалась бы и рассказала ему все.

Джулия понимала, что представляет собой опасность для Англии. Ливерпул бы прав, когда утверждал это. Она оказалась слабой. Уж лучше бы ее заперли в монастыре, где она могла бы хранить молчание до конца своих дней!

Джулия спустила ноги на пол и встала. У нее дрожали колени, голова кружилась от голода. Но тем не менее Джулия не могла больше лежать, потакая своей слабости. Джулия заставила себя подобраться к окну, насколько позволила цепь.

Химера все рассчитал, даже приблизившись к подоконнику, она не могла разбить стекло, чтобы обратить на себя внимание прохожих и позвать на помощь. Цепь крепко держала пленницу. Впрочем, Джулия сомневалась, что кто-нибудь расслышал бы женские крики в стоявшем вокруг уличном гаме большого города.

Встав на цыпочки, Джулия изо всех сил натянула цепь. В таком положении она смогла выглянуть в окно и увидеть прохожих, спешащих внизу по улице. Стараясь разглядеть их получше, она едва не вывихнула плечо. Джулия надеялась, что кто-нибудь из этих людей проявит любопытство и, подняв глаза, заметит ее, странную женщину, лихорадочно машущую рукой. Возможно, этому неравнодушному человеку захочется узнать, что все это означает, и он обнаружит пленницу, закованную в кандалы и запертую в комнате.

Это была надежда на чудо, и Джулия цеплялась за нее, как утопающий за соломинку.

Предметы вновь начали расплываться перед глазами Джулии, ее колени подкашивались. Она заморгала, пытаясь отогнать пелену, застилавшую взор. Джулия не ела уже три дня, и ее силы слабели… Впрочем, сейчас ей было не до мыслей о еде.

Хотя она давно уже решила, что в следующий раз, когда ей представится возможность сесть за обеденный стол, она съест все до капельки…

Внезапно ее внимание привлек один из прохожих. Нет, этого не может быть! Внизу, по улице, шагал Игби. Джулия тряхнула головой, не веря своим глазам. Остановив прачку, несшую тяжелое ведро с водой, он показал ей какой-то листок. Вероятно, это был рисунок. Жители этого района не умели читать, поэтому было бессмысленно предъявлять им какие-либо документы. Склонив голову, Игби внимательно выслушал прачку, которая что-то сказала ему, с сожалением качая головой.

– Игби! – что было сил крикнула Джулия.

Но ее голос не был слышен на улице. Джулия в отчаянии оглянулась вокруг. Ночной горшок! Не раздумывая, Джулия схватила его и швырнула в стекло.

– Игби!

Ее голос потонул в крике возмущенных прохожих, на головы которых упали осколки стекла и вылилось содержимое горшка. Игби обернулся, чтобы посмотреть, что явилось причиной поднявшегося вдруг переполоха, а затем окинул взглядом верхние этажи дома.

Джулия рванулась к окну с такой силой, что железо больно впилось в ее кожу.

– Игби! Игби!

Она неистово замахала рукой. Взгляд Игби скользнул по оконной раме с разбитым стеклом, однако, вероятно, он не увидел Джулию. Повернувшись, Игби зашагал прочь и вскоре исчез из виду. Джулия пришла в отчаяние.

– Нет, не уходи… – еле слышно прошептала она.

Но тут перед ее глазами поплыли круги, и она упала на колени. Из глубоких ссадин на ее запястье струилась кровь.


В толчее шумного, многолюдного Чипсайда было нелегко отыскать Джулию. Маркусу казалось, что все обитатели этих грязных улиц – от последнего нищего до пекаря – сговорились против него. Он был близок к отчаянию. Неужели ему так и не удастся найти Джулию? Он знал, что она где-то рядом. Кеб, за которым следили Маркус и Эллиот, именно сюда привез симпатичного мужчину небольшого роста и его расхворавшуюся жену.

Его утешала мысль о том, что он находится в том районе, где Химера прячет Джулию. Но с другой стороны, разыскать ее в этих густо населенных кварталах было так же трудно, как найти иголку в стоге сена. На узких старых улочках встречавшиеся прохожие подозрительно смотрели на хорошо одетого джентльмена, неизвестно зачем забредшего в эту часть города, где жили бедняки.

Джулия на его месте очень быстро нашла бы общий язык с местными оборванцами и за считанные часы завербовала бы их, сделав своими информаторами.

Маркус показывал ее портрет, нарисованный Эллиотом на листе бумаги, каждому владельцу лавчонки, каждому жителю, каждому старьевщику, которого встречал на своем пути. Точно так же поступали и бывшие слуги Джулии из поместья Барроуби, которые явились к Маркусу, как будто услышав его немую мольбу о помощи.

Повар Мег, Беппо и три брата Игби прочесывали сейчас соседние улицы, показывая обитателям местных зловонных трущоб рисованные портреты круглолицего моложавого мужчины и своей пропавшей госпожи. Если Джулия действительно находилась здесь, ее должны были непременно найти. Это подсказывал Маркусу здравый смысл. Но доводы разума не могли унять тревогу в его сердце. Маркус уже несколько раз терял свою возлюбленную. И это происходило в основном потому, что она не доверяла ему.

Маркус боялся, что Джулия навсегда покинула его. Он чувствовал, как рвутся связывавшие их невидимые нити. Над их любовью нависла смертельная угроза. «Нет, я не позволю ей уйти от меня», – поклялся Маркус.

Какой-то прохожий столкнулся с ним и, не извинившись, продолжил свой путь. Маркусу было не по себе в этом районе. Он задыхался от ужасающей вони. Похоже, здесь ничего не изменилось с эпохи Средневековья. Помои и нечистоты текли прямо посередине узких улочек так, как это было четыреста лет назад. Вокруг сновали толпы людей, слышались резкие, грубые окрики, грохот телег, хриплый смех и ругань.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению