Самозванец - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самозванец | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Я не собираюсь убивать вас, Клара. Но мне бы хотелось поговорить с вами приватно. Присядьте, пожалуйста.

Он галантным жестом указал на небольшой диванчик. Ее колени не сгибались.

– Не хочу быть невежливой, но я слишком напугана, чтобы пошевелиться.

И вновь его ангельская улыбка.

– Судя по вашему виду, этого не скажешь. Вы выглядите рассерженной, но не испуганной.

Интересное заявление, над которым стоит хорошенько подумать, разумеется, не сейчас.

– Тем не менее я и шага не сделаю под прицелом пистолета.

Он перевел взгляд с нее на пистолет и вздохнул.

– Клара, я не хочу держать вас под прицелом. Мне просто необходимо поговорить с вами, не поднимая шума. Если я уберу его, вы сделаете мне одолжение?

– Вы требуете от меня невозможного, милорд.

– Ох, черт возьми! – Он засунул пистолет в карман жилета, схватил ее на руки, отнес к диванчику и усадил. – Ну вот. Дилемма разрешена.

«Я попала в плен».

Далтону никогда в голову не придет, куда она отправилась.

Каждый раз, когда мужчина поворачивался в ее сторону, расхаживая взад-вперед, она сидела очень спокойно, опустив глаза. Но как только он отворачивался, внимательно осматривала комнату.

Это был прекрасный кабинет, чисто мужская, отделанная деревом комната. Никаких ваз и статуэток, ни одного подсвечника на каминной доске. И как назло, ничего, что можно было бы использовать в качестве оружия.

Натаниель приказал принести чай, но, несмотря на его заявление о необходимости поговорить, не произносил ни слова.

Появившийся в комнате дворецкий не выказал ни малейшего изумления, принес чай и сухое печенье, затем удалился, плотно закрыв за собой двойные двери.

– Должна сказать, что чувствую себя страшно неловко, поскольку не одета подобающим образом по такому случаю – чаепитие с вашей светлостью, – пробормотала она. Ее волнение было достаточно сильным, чтобы вынудить прервать молчание, но недостаточно сильным, чтобы заставить умолять об освобождении.

Натаниель повернулся и мгновение пристально смотрел на нее, потом покачал головой:

– У вас снова рассерженный вид. Из этого я делаю вывод, что вы сильно напуганы.

– Удивительная сообразительность!

Он вновь начал расхаживать по комнате.

– Ваша безопасность зависит от вашего желания объединить усилия. Вы готовы поговорить со мной?

– О чем именно?

Он остановился и повернулся к ней.

– Как вы узнали о Флер?

– Флер?

Клара задрожала. Флер. По какой-то причине именно эта карикатура стала первым звеном во всей цепочке событий. За ней следили, на нее напали, а теперь лишили свободы.

Шанс дожить до утра казался маловероятным.

Лорд Рирдон опустился перед ней на колени, пристально глядя ей прямо в лицо своими зелеными глазами.

– Скажите, кто рассказал вам о ней. Ваш родственник?

Клара пришла в замешательство. Он явно пытался выведать имя того, кто его предал. Она не может взвалить на Освальда вину за собственную глупость.

Клара покачала головой:

– Никто не рассказывал. Я находилась вместе с вами в доме Уодзуэрта, подслушивала из своего укрытия. Пробралась туда через смежный чердак из соседнего дома, где живу.

Он потер лицо и остановил на ней серьезный взгляд.

– Вы следили за Уодзуэртом. Значит, вам известно очень много, так я полагаю. Это нехорошо, Клара. Совсем нехорошо.

– Не так уж много мне известно, – поспешно выпалила она. – Совсем немного.

– Вы должны рассказать мне все, что вам известно о Флер. – Его голос звучал еще более пугающе из-за спокойного, ровного тона. – От вашего ответа зависит ваша жизнь, Клара.

– Я не знаю Флер, никогда не видела ее, ни за что не узнала бы, встретив на улице.

Натаниель удивленно посмотрел на нее:

– Ее?

– А разве не о ней вы меня спрашиваете? Флер, оперная танцовщица или любовница, или кто она там?

Он открыл рот.

– Она? – Улыбка вновь появилась на его лице, и он опять стал похож на греческую статую. – Вы полагаете, что Флер – это женщина?

Он поднялся, сделал шаг назад, сел в кресло напротив нее и стал смеяться. Это был глубокий, грудной, грубый хохот неподдельного облегчения.

Клара сказала себе, что оскорбленное самолюбие совершенно неуместно в данный момент, когда она может умереть еще до наступления утра. И все же ее покоробил его смех, а он продолжал хохотать и никак не мог остановиться.

– Я счастлива, что смогла доставить вам удовольствие, милорд, – проворчала она.

Натаниель шумно вздохнул, вытирая глаза.

– Ох, Клара, вы неподражаемы, вы просто прелесть!

– Можете развить эту тему! – прорычала она.

– Приношу свои извинения, но вы понятия не имеете, как вы нас встревожили. Какое счастье, что вы поняли нас буквально! Мы думали, что этот рисунок является аллегорией.

– Мы?

Он пристально смотрел на нее. В его взгляде была ласка, но в голосе металл.

– Воздержитесь от дальнейших расспросов, дорогая. Это неблагоприятно отразится на вашем здоровье.

– Именно поэтому вы пытались убить Далтона и меня? Потому что считали, что сэр Торогуд слишком много знает о Флер?

– Клара, не задавайте лишних вопросов. – Покачав головой, Натаниель взял ее за руку. – Господи, совсем ледышка! Подвиньтесь ближе к огню, а я позвоню, чтобы принесли еще чаю.

Он заставил ее сесть в самое удобное кресло и укрыл мягким ковриком ее колени.

Она наблюдала за ним в полном недоумении.

– Полагаю, вам не стоит утруждать себя заботой обо мне, если вы все еще собираетесь меня убить.

– Я же сказал вам: у меня нет намерения вас убивать.

– Но кто-то же послал Керта за мной, – проворчала она, протягивая руки к огню.

В следующее мгновение она стояла рядом с Натаниелем, его руки крепко сжимали ее плечи.

– Керта?

Его лицо стало каменным, ангельское выражение исчезло. Клара почувствовала, как все внутри ее упало.

– Д-да, Керта. Так назвал его Далтон. Он сказал, что, должно быть, есть приказ на убийство.

Она не смогла сдержаться. По ее щеке покатилась слеза. У нее была слишком длинная ночь… или две ночи? И впервые слова «приказ на убийство» показались реальными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению