И нет преград… - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И нет преград… | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Припав губами к губам Энни, он услышал ее сдавленный крик и ощутил прилив неистового желания, которое мучило его с самого утра. Прижав ее к себе, Сэм скользнул руками под пальто и погладил округлые ягодицы.

Энни страстно изогнулась и непроизвольно потерлась о его мужскую плоть. Теряя над собой контроль от возбуждения, он чувствовал, как она сдается под его натиском. Испуганные возгласы сменились тихими блаженными стонами.

Сэм уже собирался опустить ее на землю, однако остатки разума не позволили ему это сделать. Вот уже много лет он охотился на преступников и за это время научился не вступать с арестованными ни в какие личные отношения. Надо быть последним мерзавцем, чтобы изнасиловать женщину по пути на казнь.

Обуздав свои чувства, он оторвался от губ своей пленницы и заглянул в ее раскрасневшееся, ошеломленное лицо.

— Что это значит? — спросила она, чуть дыша.

Сэм убрал с ее мягкой щеки прядь волос и хрипло сказал:

— Не знаю. Ты сводишь меня с ума, сестренка. Рядом с тобой я просто теряю голову… — Он оглядел ее жадными глазами.

Щеки Энни стали пунцовыми, но она с силой оттолкнула от себя Сэма.

— Не смей! Он нахмурился.

— Ты не умеешь держать своего слова!

— Я не убегала от тебя!

— Но пыталась!

— Мне надо было выпустить пар.

— А может, ты хотела, чтобы я задохнулся в пыли, поднятой твоей лошадью?

Энни улыбнулась.

— И это тоже.

На виске у Сэма начала пульсировать жилка. Ему надоели ее вечные насмешки!

— Тебе крупно повезло, что я тебя не пристрелил. Имей в виду: если ты еще раз выкинешь подобный фортель, я свяжу тебе руки и не посмотрю на твои стертые в кровь запястья!

— Спасибо, что предупредил, — отозвалась она, вскакивая на лошадь.

Смерив друг друга взглядами, они молча двинулись дальше. Энни злилась на себя за то, что опять поддалась на провокацию Сэма. Еще никогда в жизни она не испытывала такого сильного влечения к мужчине. Своими поцелуями Сэм Ноубл возбуждал ее до чрезвычайности. Ей не хотелось даже думать о том, что будет, если он вдруг повалит ее на землю.

Их неудержимо влекло друг к другу, но Энни понимала, что это не путь к спасению: переспав с ней, безжалостный охотник за головами с радостью отведет ее на казнь и получит свои проклятые деньги. Ему ничего не стоит ее соблазнить. Но чтобы выжить, ей надо полагаться на собственный разум, а не на бурные чувства.

Однако Энни уже сомневалась, что сумеет чем-нибудь пронять своего похитителя. Сэм верил, что она Рози, и упорно держался за свое заблуждение. Что же делать? Если они и дальше будут ехать с той же скоростью, то уже через неделю доберутся до Сентрал-Сити, а там ею займется скорый на расправу дикарь-судья.

Энни и не подозревала, что ее притихший спутник тоже страдает, одолеваемый плотским томлением.

Он украдкой взглянул на ее суровое лицо и чуть не застонал от досады. Энни выводила его из равновесия, заставляя сосредоточиться на той части собственного тела, которая не имела никакого отношения к работе охотника за головами. Кто же она на самом деле? Очень пылкая и страстная женщина или коварная распутница?

Сэм не знал, чему верить. По логике вещей, перед ним была опасная бандитка, готовая хитростью заманить его в свои объятия и сбить с толку. Но некий глубинный инстинкт подсказывал ему, что это не так. Он испытывал странное доверие к своей пленнице.

Глава 12

После захода солнца они устроили привал на поляне возле холодного быстрого ручья, бежавшего по скалистому ущелью. Сэм помыл, напоил и накормил лошадей, раскатал две походные постели и занялся приготовлением ужина, состоящего из бобов, бекона, кукурузных лепешек и кофе. Энни искупалась в ручье, расчесала и снова заплела в косу волосы, надела чистые джинсы и рубашку. Выстирав свою грязную одежду, она развесила ее сушиться на ветках низкорослых кедров.

Когда она вернулась на поляну, было уже темно. Дорогу ей освещал свет от костра. Сэм сидел на корточках перед огнем и помешивал бобы в дымящемся котелке. Он был без шляпы, в темных волосах играли отблески пламени, рубашка и джинсы плотно облегали стройное мускулистое тело. В ночном воздухе носились ароматы бекона и крепкого кофе.

Сэм поднял голову, и пульс Энни участился.

— Ты заметно посвежела, — бросил он. — Есть хочешь?

Положив маленький сверток на свою походную постель, Энни уселась перед костром.

— Конечно.

Он протянул ей кружку с холодной водой.

— Сейчас будет готово.

— Спасибо.

Вспомнив про свой ежевечерний ритуал, Энни взяла сумочку, достала противозачаточные таблетки и запила одну водой, потом подняла глаза и наткнулась на подозрительный взгляд Сэма.

— Что это ты проглотила? Энни убрала упаковку в сумочку.

— Таблетку.

Он сдвинул брови.

— Ты что больна?

— Нет. — Вдруг почувствовав обиду, она добавила: — Не волнуйся, это не цианистый калий. Да и руки у меня заживают. Так что на казнь я приеду в добром здравии и тебе не придется из-за меня задерживаться, охотник за головами.

Сэм хмуро взглянул на нее.

— Насчет этого я и не волновался.

Энни виновато отвела глаза. Напрасно она подумала, что Сэм перестал связывать ей руки из каких-то своих соображений. Как видно, им двигала искренняя забота о ней.

Он положил еду на тарелку и вместе с вилкой протянул ее Энни.

— Вот, держи.

— Спасибо. — Она пожевала бобы. — Вкусно.

— Это не отель «Виндзор» в Денвере, но есть можно. Заинтригованная, она спросила:

— Ты останавливаешься в этом отеле, когда бываешь в городе?

— У меня там забронированы апартаменты.

Энни засмеялась. Это было приятной неожиданностью.

— Значит, ты не совсем бродяга? И даже знаком с цивилизацией?

— Пожалуй, так, — пожал он плечами.

— Когда мы приедем в Сентрал-Сити? — небрежно поинтересовалась Энни.

Сэм поднял голову и оглядел темное ночное небо.

— Через неделю, если погода не подведет, — натянуто ответил он.

Энни с радостью услышала в его голосе напряженную нотку. Значит, ему не слишком приятно думать о том, что очень скоро ее казнят. Может быть, ей все-таки удастся его разжалобить? Главное — продолжать свою ненавязчивую атаку.

— Скажи мне, охотник за головами, давно ты гоняешься за бандитами? — кинула она «пробный шар».

— Вот уже двенадцать лет.

— И каких же преступников ты ловишь? Сэм почесал подбородок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению