Театр масок - читать онлайн книгу. Автор: Роксана Морган cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Театр масок | Автор книги - Роксана Морган

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Спи, моя красавица, – ласково произнес Джеймс, закрывая дверцу. – И пусть тебе приснится мышка.

Он закатал рукав своей синей рубашки и стал деловито отсасывать кровь из ранок.

– Но почему она не улетает в лес? – спросила Кори первое, что ей пришло в голову.

– Потому что я ее заколдовал, – насмешливо сверкнув глазами, ответил Джеймс и, злодейски ухмыльнувшись, добавил: – Но бывает, что некоторые мои любимицы улетают, как правило, самые красивые и своевольные.

– Но разве они способны выжить в дикой природе, если родились в питомнике? – спросила Кори.

– А кто из нас на это способен? В жизни хорошо устраиваются лишь избранные, – уклончиво ответил Джеймс и, подойдя к столу, сел на стул. – Давайте выпьем кофе и поговорим, Элалья! – Он разлил кофе по чашкам и, откинувшись на спинку стула, продолжал: – Знаете, вы чем-то напоминаете мне спящую сову. Кажется, что вы по натуре скромная и тихая, а в действительности в ваших жилах течет горячая, дикая кровь, и вы можете ненароком поранить чье-то сердце...

– Я вас не понимаю, – нахмурившись, сказала Кори, борясь с необъяснимым желанием прекратить этот затянувшийся спектакль и признаться, что она вовсе не Элалья, да и не тихоня.

Джеймс положил свою ладонь на ее руку и взглянул ей в глаза.

– Вы просто не понимаете, насколько вы темпераментны и сексуальны. Здесь вы не сможете познать себя до конца. Я же могу предложить вам нечто большее. Надеюсь, что мое предложение вас заинтересует.

Кори убрала руку и спросила:

– Какое-то другое аналогичное место? Это, конечно, интересно. Но я должна остаться здесь и закончить курс обучения.

Она взяла чашку и отхлебнула кофе, сваренный по-турецки. Крепкий ароматный напиток взбодрил ее и придал ей смелости. Она поставила чашку на стол и вновь посмотрела на собеседника.

Джеймс поставил локти на стол и, подперев руками подбородок, с насмешливой улыбкой промолвил:

– Я хочу вам предложить нечто, абсолютно не похожее на это заведение. Здесь хищных птиц держат в клетке и кормят их с руки. А им хочется летать на свободе! Как и вам. Вы ведь на многое способны! Не так ли, моя рабыня?

Щеки Кори стали пунцовыми, она в сердцах воскликнула:

– Может быть, хватит морочить мне голову? Объясните наконец, к чему вы клоните!

– Все очень просто, моя дорогая Элалья, – скрестив руки на груди, ответил Джеймс Астурио. – Я вряд ли удивлю вас, если скажу, что не одна Виолетта Кенвуд обучает людей искусству любви и чувственности. Вы следите за моей мыслью?

– Но вы же сказали, что речь пойдет вовсе не об учебном заведении! – нетерпеливо сказала Кори. – Честно говоря, я пока еще ничего не понимаю. Вы все время ходите вокруг да около.

В ее голосе прозвучали раздраженные нотки, несвойственные настоящей Элалье, и, поймав себя на этом, она снова отхлебнула из чашечки кофе, в надежде что этот бодрящий напиток поможет ей лучше понять своего собеседника, который почему-то не торопился раскрывать свои карты.

– Мир не ограничивается этими стенами! Представьте себе, что станет с этой совой, если она очутится в диком лесу! Вот вы смогли бы чувствовать себя равной среди хищников и вести вольную жизнь? Чем вы намерены заняться, закончив курс в этой школе? Вернуться домой и усесться там на жердочку, как курица в курятнике? Вам будет достаточно одного петуха?

Не решаясь посмотреть в его проницательные светло-голубые глаза, Кори покосилась на сидящую в клетке белую сову. Почувствовав на себе посторонний взгляд, умная птица встрепенулась и взмахнула крыльями, сверкнув белой опушкой, но быстро успокоилась и, сложив крылья, снова задремала, став похожей на небольшую курочку.

Кори пожевала губами и неуверенно промолвила:

– У меня есть жених. Я должна вернуться к нему.

– Хотите всю жизнь просидеть в золотой клетке?

Кори скользнула рассеянным взглядом по соколам, спящим в большой клетке за широкой спиной Джеймса, глубоко вздохнула и спросила:

– Допустим, что я изъявлю желание расширить свои познания. И что тогда?

Джеймс Астурио оживился и, подавшись вперед, заговорщическим тоном произнес:

– Тогда я познакомлю вас с интересными людьми. Их объединяет убеждение, что смысл жизни заключается в получении удовольствия. В свой узкий круг они допускают лишь сексуально одаренных индивидуумов, стремящихся достичь высот эротического наслаждения. Вам придется пройти строгий отбор, прежде чем вас примут в члены этого общества. Конкурс проводится в форме театрализованного представления, в ходе которого его участники демонстрируют свои таланты.

– Вы предлагаете мне вступить в тайное общество? – с опаской оглянувшись по сторонам, спросила Кори.

– Пожалуй, вернее будет назвать его элитным клубом, – улыбнувшись, поправил ее Джеймс Астурио.

– Значит, вы вербовщик? Так вот почему вы с таким рвением трахаете всех студенток этого заведения! – воскликнула Кори. – Проверяете их на прочность?

– В некотором смысле вы правы, – согласился с ней Джеймс. – Я прибыл сюда с определенной миссией. Мне поручено подобрать одаренных кандидаток для участия в нашем следующем конкурсе. Однако пока лишь одна из всех студенток, которых я тестировал, соответствует нашим требованиям.

– Вы хотите сказать, что это я? – спросила Кори.

– Именно так. Я выбрал из многих одну вас, Элалья. Ваша чувственность столь же органична и естественна, как кровожадность этих хищниц, – ответил Джеймс, кивнув на диких птиц, дремлющих в клетке. – Вы легко воспламеняетесь и чутко чувствуете партнера. А ваше сладострастие...

– Вы говорите все это серьезно или шутите? – едва не расплескав кофе, перебила его Кори, начиная нервничать.

– Здесь вы не познаете тех вершин наслаждения, которых вы достойны, – продолжал Джеймс вкрадчивым голосом, парализуя ее своим гипнотическим взглядом. – Вам нужно вырваться из мишурного круга амбициозных богатых бездельников, ваша кипучая энергия требует простора. Я уверен, что вы победите в предстоящем состязании и получите главный приз.

– О каком состязании вы говорите? Это похоже на бред! – в сердцах выпалила Кори, начиная подозревать, что имеет дело с сексуальным маньяком или сумасшедшем извращенцем.

– О состязании между новыми протеже постоянных членов нашего клуба, дорогая Элалья! Успокойтесь, я говорю вполне серьезно. Видите ли, ежегодно мы устраиваем своеобразный конкурс талантов. О месте его проведения вас уведомят позже. Все участники – как женщины, так и мужчины – будут соревноваться между собой до тех пор, пока не выявится победитель, самый выносливый и сексуальный претендент. Он будет торжественно принят в члены нашего общества и достойно награжден. Конечно, я тоже получу приз как ваш покровитель. Но учтите, Элалья, я не даю никаких гарантий! Так вы согласны принять участие в этом соревновании? – с невинным лицом ангела во плоти спросил Джеймс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению