Зеленоглазая бестия - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Браунинг cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленоглазая бестия | Автор книги - Аманда Браунинг

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Эта мысль обрадовала ее, она быстро переоделась в легкий серебристо-серый костюм, заколола волосы и сделала легкий макияж. Оставалось только поесть.

Шелби как можно осторожнее открыла дверь.

— Ты куда-то уходишь? — раздался звучный голос откуда-то справа.

Шелби завизжала от неожиданности.

Все еще дрожа, она приложила руку к груди. Сердце билось так, что, казалось, еще чуть-чуть — и оно просто выпрыгнет.

Девушка бросила злобный взгляд в сторону Грея.

— Ты напугал меня до смерти! Что за глупые игры?

— Тот же вопрос могу задать и тебе, — отозвался он.

И когда он только успел встать, да еще и переодеться?

Но выглядел Грей потрясающе! Ему позавидовал бы любой из голливудских актеров — так он был великолепен! Ему необыкновенно шли белая обтягивающая футболка и темные брюки. Завершали картину кожаная куртка и солнцезащитные очки. Грей походил, скорее, на героя-любовника, нежели на телохранителя. Шелби с трудом сдержала восхищенный вздох.

— Я не играю ни во что! — огрызнулась она, стараясь не смотреть на мускулистое тело своего вынужденного спутника. — Это ты прячешься по углам!

— Можешь называть это как угодно, милая. Я просто ждал.

Шелби знала, что не права. Поэтому избрала тактику нападения.

— Хорошо. И чего же ты ждал?

— Зная тебя, я предполагал, что ты выкинешь что-то подобное. Хотела обвести меня вокруг пальца, Рыжая?

— Между прочим, — соврала она, — я шла на кухню, чтобы приготовить завтрак.

— Прекрати, Рыжая. Лучше скажи, куда ты собиралась сбежать после завтрака?

Шелби виновато потупилась, но потом снова взглянула Грею прямо в глаза и невинно надула губки. По ее спине пробежали мурашки, когда она заметила, как Грей посмотрел на нее. Она вздохнула. Шелби знала: если мужчина так смотрит на женские губы, это может означать только одно — он хочет поцеловать их. Может быть, Грей подумал именно об этом? Хотя вряд ли. Он никогда не разглядит во мне женщину, с грустью подумала она.

Конечно, она посмотрела ему в глаза, чтобы проверить свою догадку.

— Не пытайся вывести меня из равновесия своими женскими уловками, — посоветовал он. — Я хочу услышать ответ на свой вопрос.

— С чего бы мне использовать какие-то уловки? — отстранившись, сказала Шелби. — Насколько мне известно, они на тебя не действуют.

— О, я познал все твои хитрости, — рассмеялся Грей. — И поверь, они отлично работают! А теперь перестань пререкаться и скажи мне то, что я хочу знать.

— Конечно же, я собиралась на работу.

— Нет. Без меня ты не пойдешь.

— Не согласна.

— Или ты идешь со мной, или остаешься дома. Выбирай, — безапелляционно заявил Грей.

— Ты должен понимать, что это невозможно, — упрямилась Шелби. — Слушай, я согласилась, чтобы ты жил в моем доме, но не могу взять тебя с собой. У меня встреча с заказчиком. Как я объясню ему твое присутствие?

— Можешь придумать, что хочешь, но я буду там, — тоном, не терпящим возражений, отрезал Грей.

Шелби закрыла глаза и сосчитала до десяти. Спорить с ним бесполезно. Он силой заставит ее сидеть дома, если потребуется.

— Наверное, ты так же терроризировал того клиента. Неудивительно, что он умер! — бросила Шелби, поразившись тому, насколько Грей переменился в лице. Но прежде чем она успела извиниться и взять свои слова назад, он заговорил:

— Это был совсем не клиент, а мой друг. В следующий раз, пожалуйста, выбирай выражения.

— Прости, — виновато посмотрев на него, пробормотала она. — Это было слишком. Мне не следовало так говорить с тобой.

— Может, тебе наплевать на свое будущее, но мне нет. Я готов отдать за тебя жизнь. А ты что делаешь? — укорил ее Грей. — Думала убежать от меня? Никуда я тебя теперь не отпущу, — добавил он каким-то странным тоном.

Эти слова приятным теплом окутали тело Шелби. Ей стало стыдно. Щеки залились краской стыда и смущения одновременно. Когда он так глядел на нее, она не находила себе места, колени начинали предательски дрожать, в горле пересыхало, а сердце готово было выпрыгнуть из груди. Боже, она любила этого человека! Все еще любила, несмотря ни на что. И меньше всего на свете ей хотелось, чтобы с ним что-то случилось. Что она будет делать без него?

— Если я соглашусь, ты обещаешь, что сам тоже будешь осторожен? Будешь думать и о своей жизни?

— В ближайшее время я не собираюсь умирать, — иронично усмехнулся Грей. — Так что договорились. — И он протянул руку, чтобы скрепить соглашение.

Шелби засомневалась, но потом все же пожала ему руку. И хотя прикосновение длилось какое-то мгновение, словно электрический ток пронзил все тело девушки. Она облизала пересохшие губы и отступила.

— Могу я рассчитывать на то, что ты начала серьезно воспринимать сложившуюся ситуацию? — поинтересовался Грей.

— Не совсем, — возразила она. — Я просто не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, хотя и презираю тебя.

— Рад слышать, — усмехнулся он, — но не буду скрывать. Я удивлен.

— Что ж, если ты намерен повсюду следовать за мной, то хочу предупредить, что на сегодняшний вечер у меня запланировано, посещение благотворительного приема. Надеюсь, у тебя есть подходящий костюм для подобного мероприятия?

— Не волнуйся, я тебя не разочарую.

— Ха! — усмехнулась Шелби, — Да ты для меня сплошное разочарование! Если бы не отец, мы бы вряд ли когда-нибудь увиделись!

— Единственная причина, по которой я здесь, это твоя безопасность, — напомнил ей Грей. — Перестань беситься, Шелби. Лучше скажи, что там у тебя на завтрак? Может, приготовишь что-нибудь для меня?

— И не мечтай!

Шелби в сопровождении Грея прошла на кухню.

— Вообще-то я поел час назад, — сообщил он ей, и она огляделась в поисках следов его пребывания на кухне. — Не хочу хвастаться, Рыжая, но я привык убирать за собой, — произнес он, угадав ее мысли. — Я умею делать все по дому, даже чистить туалет.

— Какая находка для женщин! — с сарказмом воскликнула Шелби, положив в миску хлопья, нарезанные бананы и клубнику. Залив все это молоком, девушка села за стол. Грей примостился напротив, с интересом наблюдая, как она ест.

— А ты думала, женщины любят меня только за внешность? — поддел ее Грей.

— Ты же знаешь, что чертовски привлекателен, — усмехнулась Шелби. — Еще и на комплименты напрашиваешься!

— Так-то ты описываешь человека, которого презираешь?

— Я не отрицала того, что считаю тебя привлекательным, — заявила она, посмотрев ему прямо в глаза. — Но мне нужно нечто большее, чем смазливая мордашка. А ты перелетаешь от женщины к женщине, как пчелка. Суть в том, что ты слишком непостоянен, Грей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению