Тайное прикосновение - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Браун cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайное прикосновение | Автор книги - Вирджиния Браун

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Мама была права, – после паузы сказал Николас. – Жизнь действительно преподнесла мне свои уроки. А сейчас герцог требует от меня, чтобы я соблюдал те правила, которые установлены в их обществе.

Алиса бросила на брата изумленный взгляд.

– Да, теперь я вижу, что с тебя сбили спесь и ты уже не такой дерзкий, как раньше!

Николас засмеялся:

– Да, я стал малость трусоват! Меня бросает в дрожь при одном воспоминании о герцоге.

– Я рад этому, – послышался голос Блейка.

Обернувшись, близнецы увидели, что Блейк стоит на пороге гостиной. У Алисы упало сердце. Неужели он слышал их разговор? Блейк не спеша подошел к ним. На нем были бриджи из мягкой замши и белая рубашка с расстегнутым воротом. Темные волнистые волосы небрежно падали ему на лоб. Взгляд его ярко-зеленых глаз был устремлен на Николаса. На губах играла саркастическая улыбка.

– Вам придется много работать над собой, чтобы стать истинным джентльменом, Истленд, – промолвил он. – Мне хотелось бы, чтобы в своем упорстве вы не отставали от сестры. Пока же вы во многом уступаете ей.

– Что вы хотите этим сказать, ваша светлость? – спросила Алиса.

– Вы проявили настойчивость, отвагу и мужество, леди Алиса, когда играли роль молодого человека. Это похвальные качества.

Алиса зарделась от неожиданного комплимента герцога.

– Благодарю вас, ваша светлость, – смущенно пробормотала она.

– Это камешек в мой огород, Элли, – заявил Николас. – Герцог снова пытается уязвить мое самолюбие.

Блейк смерил юношу презрительным взглядом и решил, что тому явно не хватает сдержанности и хладнокровия. Алиса с ужасом смотрела на брата, ожидая, что он сделает сейчас что-нибудь непоправимое. Николас действительно кипел от гнева.

– Он уже успел нажаловаться вам на меня, миледи? – насмешливо спросил герцог, не дав Николасу раскрыть рта.

Алиса испуганно перевела взгляд с Блейка на Николаса. Она от всего сердца сочувствовала брату. Совсем недавно Алиса была на его месте, она знала, как больно ранят душу колкости герцога. Теперь, когда он передал ее на попечение своей бабушки и миссис Уимберли, ей жилось намного легче.

И все же эти последние месяцы Алисе было очень одиноко. Правда, у нее появилась подруга, леди Софи, но они виделись довольно редко. Алисе не хватало ровесников, с которыми она могла бы поговорить по душам, не боясь быть неправильно понятой. И вот теперь, когда ее мечта сбылась и Николас приехал в Англию, она чувствовала, что им грозит новая разлука.

– Я уверена, что мой брат оправдает ваши ожидания, ваша светлость, – сказала Алиса.

Николас бросил на нее сердитый взгляд.

– Я допускаю то, что я ваш подопечный, сэр… – начал было он, но герцог перебил его:

– Сэр? Давайте сразу же договоримся, что вы будете правильно обращаться ко мне, граф Истленд.

– Надо говорить «ваша светлость», а не «сэр», – прошептала Алиса на ухо брату.

– Я знаю, какая слава ходит о вас в Лондоне, ваша светлость, – продолжал Николас. – И надеюсь, что вы будете воспитывать меня в том же духе, в каком воспитывали мою сестру. Я имею в виду визит в так называемый монастырь, которого я, признаюсь, с нетерпением жду.

После этих слов в комнате установилась напряженная тишина. Алиса, похолодев, закрыла глаза. Она ругала себя за то, что рассказала Никки о той роковой ночи, когда была разоблачена. Но ей и в голову не могло прийти, что ее брат так надерзит герцогу.

– Мне кажется лишним возить вас по монастырям, – негромко сказал Деверилл. – Лучше я займусь вашим образованием. В первую очередь вам надо научиться вежливости и умению вести светскую беседу.

– Вы снова хотите оскорбить меня, намекая на то, что я невежда?

– Я ни на что не намекаю, Истленд. Вы – просто наглый щенок, которому необходимо привить хорошие манеры и чувство ответственности. Вам необходимо пожить в Лондоне и познакомиться с умными порядочными людьми, чтобы стать настоящим джентльменом.

– Я вовсе не уверен в том, что встречу в Лондоне настоящих джентльменов, – заявил Николас, вызывающе глядя на герцога.

– Мне смешно это слышать от неотесанного мальчишки. Не позорьте себя, Истленд!

Алисе было не по себе. Ей не нравилась эта перепалка. Ну почему Никки был таким упрямым и неуступчивым? Алиса по своему опыту знала, что брат ничего не добьется своим строптивым поведением. По всей видимости, и Николас в конце концов понял это.

– Хорошо, сэр, не буду с вами спорить, – вздохнул он.

– Прошу вас прежде всего усвоить систему обращений, принятых в Англии, – сухо сказал герцог. – Изучая ее, вы откроете для себя много нового и полезного.

Когда герцог вышел из гостиной, Николас бросил на сестру сердитый взгляд.

– Да он просто невозможный человек!

– Ты прав, – согласилась Алиса. – Знаешь, я его боюсь.

Николас усмехнулся.

– Однако когда ты смотришь на него, в твоих глазах отражается не только страх, сестренка, – заметил он. – Теперь я понимаю, о чем ты пыталась мне сказать.

Алиса вспыхнула до корней волос, но она не могла отрицать очевидное.

– О, Никки! Что мне теперь делать?

– Прежде всего он ни о чем не должен догадаться! Ты же знаешь, Элли, какая слава ходит о нем!

– Нет, Никки, я ничего не знаю…

– Моя бедная наивная сестра! Герцога называют в Лондоне Дьяволом Девериллом. Это прозвище о многом говорит.

– Значит, его здесь ненавидят?

– Да, его недолюбливают. Он дерзок и заносчив. Не проходит недели, чтобы он не дрался на дуэли. Причем поединки нередко заканчиваются смертельным исходом. Герцог отлично владеет шпагой и стреляет из пистолета, поэтому сам остается целым и невредимым. Он редко вызывает своих обидчиков, но никогда не уклоняется от вызова. Герцог принимал участие в войне с Наполеоном, он отличился в боях, показав себя превосходным стратегом и отважным воином. Но это еще не все… – Николас нахмурился. – У Деверилла репутация распутника, соблазнителя женщин. Он развлекается с ними, а когда они ему надоедают, безжалостно бросает. Он меняет любовниц как перчатки.

Алиса вспомнила, как Элинор Спенсер говорила, что скучает по герцогу. Должно быть, Блейк завел себе другую любовницу, а прекрасную блондинку бросил.

Николас испытующе посмотрел на сестру.

– Герцог не делал тебе никаких намеков? – спросил он. Алиса покачала головой:

– Нет, я же говорю, что он вообще избегает разговоров со мной!

– Значит, тебе повезло. Держись от него подальше, сестренка.

– Но как тебе удалось так много узнать о герцоге? Ведь ты только что приехал в Лондон!

Николас усмехнулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию