Мой властелин - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Браун cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой властелин | Автор книги - Вирджиния Браун

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Наконец они вошли внутрь. Зак слышал их тихие голоса и смех. Полусогнувшись, Зак пересек открытый дворик перед домом, держась в тени, насколько это было возможно. Лучше бы, конечно, ночь выдалась безлунная.

Стена из необожженного кирпича, окружавшая внутренний дворик, в который выходила комната Деборы, была прохладной. Он почувствовал это, когда прижался к ней спиной. Виноградные лозы цеплялись за него, ему нужно было двигаться медленно. Все зависело от времени. Если бы он опоздал на минуту или две, продолжать было бы слишком опасно. Когда взрыв отвлечет охранников дона Франсиско, у него будет всего несколько минут, чтобы вывести Дебору. Дон Франсиско все тщательно продумал. Слева раздался какой-то звук, и Зак застыл. Лоза раскачивалась от ветра, касаясь его щеки, он услышал скрип. Подождал немного, но было тихо, и он стал крадучись двигаться вперед.

Он легко ухватился и подтянулся за верхний край стены, забрался на него и преодолел ее, тихо приземлившись с другой стороны. Дебора оставила зажженной только маленькую лампу; она сидела в кресле с книгой на коленях. И казалось, была готова, но что-то заставило его подождать.

Ему показалась подозрительной тишина, не нарушаемая ни единым звуком.

Он долго стоял, прижавшись к стене, обвитый виноградными лозами. Листва шелестела от ветра. Его щеки, коснулся цветок со сладким ароматом. Когда он приходил сюда в последний раз, такой цветок был у Деборы в волосах. Она не заметила, что он выпал, Зак поднял его и положил в карман рубашки.

Он смотрел на Дебору. Она сидела по-прежнему склонившись над книгой. Он отошел от стены, осторожно пройдя по краю дворика по направлению к открытой двери. Подобрал камешек и кинул его так, что тот покатился и подпрыгнул на полу перед ней. Она подняла голову.

Закрыла книгу, встала, расправив платье, и улыбнулась. Слава Богу, она сообразила надеть черное.

Дебора не сразу заметила его, когда вышла. Он нежно дотронулся до ее плеча.

— Зак? — прошептала она.

— Да. Ты одна?

— Да. Джудит скоро придет.

— Как скоро?

— Не знаю, я сказала ей, чтобы она была готова. Она обещала.

— Мы не можем слишком долго ждать. Я организовал взрыв, мы уйдем сейчас или никогда.

— Взрыв?

— Не волнуйся, никто не пострадает, только будет много шума. — Он привлек ее к себе. — Ты готова?

— У меня маленький саквояж, больше ничего. Он с удовлетворением кивнул.

— Ты можешь сходить за кузиной? — спросил он, помолчав.

Ему не хотелось выпускать ее из объятий, но впереди у них много времени. Теперь главное — ее безопасность.

— Думаю, да.

— Будь осторожна, — пробормотал он, взяв ее за подбородок, нежно поцеловал и отошел.

— Я подожду здесь.

Дебора кивнула. Он смотрел, как она проскользнула в комнату, пересекла квадрат света, который отбрасывала лампа, и вышла в коридор. Зак вернулся в тень, пытаясь подавить беспокойство, хотя по-прежнему стояла тишина.

Когда Дебора вернулась, она проскользнула в дверь следом за Джудит. Обе женщины явно нервничали. Зак смотрел на них через открытое окно. Они были одни, но Джудит почему-то все время оглядывалась.

Дебора вышла во дворик.

— Вон там, — тихо проговорил он.

Она быстро подошла к нему:

— Мы готовы.

— Тогда нам пора.

Он взял ее за руку и привлек к себе. И тут увидел Джудит. Ее глаза были широко раскрыты, а лицо искажено ненавистью. Он инстинктивно привлек Дебору поближе.

— Ты готова? — с подозрением спросил он, когда она посмотрела на него странным взглядом.

— Да, я готова.

Зак еще раз настороженно взглянул на Дебору. Она встревоженно смотрела на Джудит.

— Джудит, дорогая, ты плохо выглядишь. Ты нервничаешь?

Джудит дрожала.

— Немного.

Дебора подошла к ней и обняла:

— Не стоит. Зак о нас позаботится. Он отвезет нас в безопасное место.

— Ей нужно надеть что-нибудь темное, — заметил Зак, — светлый цвет будет виден в ночи.

— Я дам ей мой плащ.

Когда Дебора ушла, Джудит повернулась к Заку:

— Ты ее не получишь.

Зак прищурился:

— Что?

— Ты не получишь ее. Она слишком хороша для тебя. Я не позволю, чтобы ты еще навредил ей.

— Я не собираюсь вредить. Напротив, хочу помочь.

Он отступил назад, чувствуя, что она близка к истерике. Проклятие. Только этого сейчас не хватало. Зачем Дебора оставила ее здесь? Лучше бы попыталась успокоить кузину. Нельзя допустить, чтобы она устроила сцену.

Подняв глаза, Зак уловил движение слева и сзади и инстинктивно отреагировал. Отскочил в сторону и выхватил пистолет. Тени превратились в фигуры, и, прежде чем он успел добраться до стены, дорогу ему преградили четверо вооруженных людей.

— Вы в ловушке, сеньор, — тихо проговорил один из них, — не заставляйте нас стрелять.

Взгляд Деборы, которую держал в нескольких ярдах от него, дон Франсиско, был полон ярости и разочарования.

— Отпустите меня, — спокойно произнесла она. Ее выдержка вызвала у Зака восхищение.

— Вы не вправе поступать со мной подобным образом.

— Терпение, дитя мое, — прорычал дон Франсиско. — Мы только хотим поговорить с этим малым.

— Вы думаете, я такая дура, что в это поверю? — огрызнулась Дебора.

Дон Франсиско рассмеялся:

— В данной ситуации не важно, поверишь ты или нет. Мы просто хотим узнать, как он проник сюда.

— А потом отпустите? — помолчав, спросила Дебора.

— Разумеется. Как только он нам расскажет, как и зачем пробрался сюда и кто его послал.

Зак молчал. Он стоял прямо и тихо, настороженно и напряженно. Он ждал, что за этим последует просьба Деборы не провоцировать их на стрельбу.

— Пожалуйста, Зак.

Зак не питал иллюзий. Эти люди не собирались допрашивать его и отпускать. Он быстро шагнул вперед, словно намереваясь сдаться, и пнул ближайшего из людей в пах. Затем второго, выбив у того оружие. В одной руке у него оказался нож, в другой — пистолет.

В ночной тишине прогремели выстрелы. Над головой у него просвистела пуля. Зак тоже выстрелил, сразил кого-то наповал. Словно издалека донесся женский крик. Зака бросило в дрожь.

Запахло порохом и кровью, он пытался повернуться и найти Дебору, но тело не слушалось его.

Колени подогнулись, и он стал оседать на землю. Ему удалось подняться, но он тут же снова упал, словно кто-то не давал ему встать на ноги, хотя рядом никого не было. Он слышал, как Дебора его звала, но не мог ответить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению