Лунный цветок - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Браун cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный цветок | Автор книги - Вирджиния Браун

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Мы взяли с собой часть твоих артефактов, И Нью-Йорке ты их выставишь, папа. А пока отдыхай.

Джулиан послушался нежною приказа и закрыл глаза. Он забылся беспокойным сном, и черты липа несколько разгладились.

— Стало легче? — Нотка сарказма в голосе Райана не осталась незамеченной.

— Да, но не благодаря тебе! — Она встала и подбоченилась. — Ты бы не огорчился, если бы он остался там наверху!

— Нет? А зачем же, по-твоему, я туда полез? Позагорать? — Его терпение подошло к концу; он смотрел прищуренными глазами.

— Не пытайся опять придумать какую-нибудь ложь, Райан Корделл. Просто выводи нас отсюда, пока отцу не стало хуже. — Стефани круто повернулась и пошла к лошадям, которых Хантли удалось поймать.

— Только три, — скорбно сказал Хантли. — Остальных увели чертовы индейцы.

Стефани похлопала лошадь по шее. По непонятной причине она испытывала симпатию к Хантли, он был такой грустный, поникший; пленение Бейтса набросило гробовой покров на их успешный спуск с горы.

— Хантли, я очень жалею Бейтса, правда. Я знаю, что он был вашим другом.

— Да. Мы с Алви росли вместе. Он был моим единственным другом. — Хантли покачал головой. — Страшно подумать, что сейчас делают с беднягой.

Стефани содрогнулась и заставила себя не думать о возможной судьбе Бейтса. Чтобы сменить тему, она спросила:

— Вы не могли бы придумать, как довезти моего отца? Он не может сидеть на лошади.

Райан стоял сзади; когда он заговорил, Стефани вздрогнула.

— Травойс.

— Что? — Стефани повернулась вполоборота и скосила на него вопросительный взгляд. — Что такое… тралис?

— Травойс. Такие примитивные санки, две оглобли и между ними — шкура. Так индейцы перевозят грузы и больных или стариков. Я даже видел, как в них перевозят младенцев, ставят сверху плетеную корзину в виде клетки.

— Мы можем такое сделать для отца?

— Нужны два достаточно длинных шеста.

— Ручки лопат?..

— Нет. Слишком короткие. Нам нужны такой длины, чтобы спускались со спины лошади до земли. — Райан сдвинул шляпу на затылок и оглядел пустынную равнину. — Я могу поискать…

— Ага, понятно! И забудешь вернуться? — выпалила Стефани. — Это легко предсказать!

Райан подошел ближе и взглянул ей в глаза. Она остро ощущала его близость, от него пахло потом и табаком, но от этого он не становился ей неприятен. Стефани напряглась и дерзко ответила на его взгляд, не сдвинувшись ни на шаг. Больше он ее не заставит отступить. Особенно после того, как она узнала, какой он хам и негодяй.

— А ты, как всегда, подозрительная стерва, — заметил он. — Ты никому не доверяешь?

— Только тем, кто этого заслуживает, мистер Корделл.

— Понятно. Такая же надменная, когда в моих руках все патроны, как если бы они были у тебя. По крайней мере ты постоянна.

Возмущенный ее непреклонным отказом даже допустить, что он может быть не виноват в том, в чем его обвинил Хантли, Райан схватил Стефани за руку, когда та повернулась уходить, и вдруг решил все ей высказать. Он грубо встряхнул ее и повернул лицом к себе.

— Слушай, Принцесса, меня тошнит от тебя… — Райан замолчал, увидев, как Стефани расширенными глазами смотрит на что-то за его спиной. — Что там? — Он обернулся.

Вдалеке на горизонте клубилось облако пыли. Их было мало — два, может, три всадника. Возможно, это первый ряд войска индейцев?

— Достань ружья, — приказал Райан, и Стефани подчинилась без вопросов и споров.

Хантли, Райан и Стефани залегли за грудой каменных плит, сжимая ружья и запасные патроны. Облако пыли увеличивалось, оно перекатилось на изрезанную трещинам и плотинами равнину. Когда оно оказалось возле ближайшей промоины, стало видно, что всадников двое и они скачут изо всех сил.

— Кто это? — осмелилась спросить Стефани; это были первые слова, прозвучавшие после того, как они заметили облако. — Индейцы?

— Из-за пыли трудно сказать, но если бы это были ява-паи, их было бы гораздо больше. — Райан сдвинул шляпу и прищурился, глядя вдаль.

— Тогда кто? — вслух удивился Хантли. Прикрыв рукой глаза, он всматривался в приближающееся облако. — Смотри… — Он выругался. Позади двух всадников показалось другое облако, гораздо большее.

— Черт побери! — Райан стиснул зубы. Надежды не было. Войско слишком большое, против него не выстоять с двумя ружьями и короткоствольными револьверами.

Стефани вдруг засмеялась, встала из-за укрытия, изумив обоих мужчин, и замахала руками.

— Ты сошла с ума? — Райан дернул ее обратно. — Незачем их приманивать…

— О, успокойся! Разве ты не видишь, кто впереди? — Она выдернула руку и слегка улыбнулась Хантли: — Посмотрите на того, кто чуть отстал, вы его не узнаете?

— Бейтс! — Хантли расплылся в улыбке и встал на ноги. Но потом нахмурился. — Только зачем он ведет за собой целое войско индейцев, дурья башка!

Стефани указала:

— Тот, что рядом с ним, выглядит так, как будто это отцовский проводник. Я бы сказала, они ведут к нам помощь.

— Как ты можешь так далеко видеть? — Райан напрасно щурил глаза.

— Их довольно легко увидеть — и услышать. Слушай. И посмотри на флаг в середине большого облака пыли. Тогда поймешь, кто это.

До них донесся слабый звук рожка — рожка регулярной армии Соединенных Штатов. Теперь и Райан видел знамя, гордо реявшее в дымке облака — красно-белые полосы и звезды на синем поле были хорошо различимы.

— Как Бейтс мог наткнуться на войско солдат? — пробормотал Райан.

Но человек, который нашел кавалерию, был не Бейтс, а тот, кто скакал рядом с ним, и он же спас Бейтса от явапаев.

— Это все, кого капитан смог с нами послать, — сообщил Бинго Райану. — Но нам хватит.

— Где вы нашли Бейтса? — спросила Стефани. Она посмотрела на толстяка-бродягу. — Мы думали… — Она из деликатности замолчала.

— Думали, что я уже мертвый? — радостно закончил Бейтс. — Черт, а ведь они могли убить Алвина Бейтса! Меня немного поджарили, но я живой!

— Когда я его нашел, они жарили его на медленном огне, — хихикнул Бинго. — Слышали бы вы, как он вопил! А огонь еще даже не подступился к нему! Боже, я услышал этот вопль за десять миль, а унюхал его за три мили!

— Вы спасли его в одиночку? — спросила Стефани.

— Нет, я был с парнями из кавалерии, мы почти случайно наткнулись на этих явапаев! — Бинго опять хихикнул. — Толстяку Бейтсу повезло, что он доставил бедным индейцам так много хлопот, что они не стали ждать, когда доберутся до лагеря, чтобы его поджарить. Он так орал, что лошади становились на дыбы, и они решили поскорее от него избавиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию