Лунный цветок - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Браун cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный цветок | Автор книги - Вирджиния Браун

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Пятнистый Хвост развернулся, подошел к типи и поднял полость.

— Белый Медведь, ты и женщина останетесь со мной. Мой отец решит, когда вас навестить.

Стефани не знала, горевать или радоваться по этому случаю, но хорошо хоть то, что она не останется наедине с Пятнистым Хвостом. Она попробовала войти в типи, но ее оттолкнула сильная рука.

— Нет! Женщина заходит последней, — свирепо сказал Пятнистый Хвост. — Так принято у апачей.

Стефани так и подмывало сказать, что у белых принято пропускать женщину вперед, но она благоразумно отступила и вошла после Пятнистого Хвоста и Райана. Внутри было темно, но на удивление просторно. Основание было не круглое, а овальное, футов пятнадцать в диаметре. И по форме типи напоминало наклонный конус, такая асимметрия давала больше высоты в задней части помещения. Все сооружение держалось на трех мощных связанных вверху столбах; столбы помельче служили рамой.

Когда глаза привыкли к полумраку, Стефани увидела, что все вещи Пятнистого Хвоста аккуратно рассованы по краям жилища. В центре был очаг, там еще светились угольки, с трех сторон его окружали постели — накрытые одеялами кипы сена.

Пятнистый Хвост шагнул направо, Райан за ним, но когда Стефани пошла туда же, Райан прошептал:

— Нет, женщины идут налево. Так…

— Я знаю! Так принято у апачей, — прошипела Стефани, бросив на него презрительный взгляд, и отправилась в противоположном направлении. В нескольких футах от нее лежала охапка сена, и она села на нее, поджав ноги.

Райан с Пятнистым Хвостом тихо заговорили на языке апачей, и Стефани еле сдержалась, чтобы не застонать от раздражения. Она устала, проголодалась, все тело болело, и, надо признаться, ей было страшно. Сможет ли Райан убедить Пятнистого Хвоста отпустить ее? Что-то до сих пор он ведет себя не слишком храбро. А апачи, кажется, безразличен к ее судьбе.

Звуки снаружи говорили о том, что деревня начинает просыпаться, слышались смех детей и болтовня женщин. Воздух наполнился запахом еды, и пустой желудок девушки екнул так, что Райан покосился на нее. Она поежилась, вспомнив, что накануне вечером ничего не ела. Когда живот заворчал во второй раз, Стефани презрительно посмотрела на мужчин, осмелившихся это заметить. Райан имел наглость засмеяться, и даже Пятнистый Хвост позволил себе улыбнуться ее смущению. Апачи встал, вышел и что-то сказал за дверью.

— Райан, — прошептала Стефани, наклонившись к нему, — давай выбираться отсюда! Я не хочу становиться женой какого-то апачи, не хочу даже быть их гостем! Ты их знаешь, неужели ты не можешь…

— Я делаю все, что могу. Ситуация требует дипломатии, особенно из-за того, что я много лет знаю отца Пятнистого Хвоста. Терпи и помалкивай. Доверься мне, Принцесса.

Райан ободряюще улыбнулся, и ей стало легче. Надо ему довериться. Ведь он сумел сделать так, что они до сих пор живы! Вернулся Пятнистый Хвост, и Стефани снова выпрямилась.

Следом за ним вошла женщина в длинном платье и мягкой обуви. Она поставила перед Пятнистым Хвостом большую миску. Он что-то сказал ей, женщина кивнула и вышла. Она вернулась с несколькими мисками поменьше и ложкой, вырезанной из тыквы, стала разливать по ним из большой миски нечто похожее на гуляш. Вспомнив, какое тушеное мясо им подавали в форте Дифайенс, Стефани вопросительно посмотрела на Райана.

— Ты должна съесть все, — пробормотал он. — Если не доешь, нанесешь им оскорбление.

— Что это такое?

— Просто ешь.

Стефани уставилась в миску, которую ей протянула женщина, гадая, что за животное стало жертвой для этой трапезы: среди дикого лука и степной репы плавали куски мяса. Она взяла ложку, сделанную из рога бизона, и кивком выразила благодарность. Мысленно скрестив пальцы, чтобы среди ингредиентов не оказалась змея или собака, Стефани принялась за еду. Хотя блюдо было нежирное и остро пахло, оно оказалось вполне съедобным. Зря боялась.

После ужина Райан с Пятнистым Хвостом ушли, оставив Стефани с женщиной, приносившей еду. Каждую попытку заговорить та встречала враждебным молчанием и пустым взглядом, и Стефани сдалась. Она так устала, что ей было все равно. После долгого, неуютного молчания и усилий держать глаза открытыми Стефани встала.

— Я — хочу — спать, — раздельно произнесла она, когда женщина вскинула голову и уставилась на нее. Стефани жестом показала на тюфяк и сыграла пантомиму — положила сложенные руки под щеку. Женщина кивнула, и Стефани растянулась на ложе из травы и бизоньей шерсти.

Перед тем как провалиться в глубокий сон без сновидений, Стефани подумала, не было ли у Джулиана проблем с апачами.

Глава 22

Джулиан положил руки на луку седла и осмотрел лежащую внизу долину. Деревня из крытых тростником домиков была втиснута в уголок на бесплодную почву среди кукурузных полей.

— Папаго, — сказал Бинго, указывая на людей, пахавших землю. — Питаются мескитовыми стручками, но люди невредные. Апачи — те едят кактусы, они подлый народ. Если бы мне надо было о чем-то спрашивать, я бы спросил у папаго, Странник.

— Звучит убедительно, — согласился Джулиан. — Откуда ты знаешь про эту деревню?

— Откуда? Ты что, Странник, — папаго жили здесь уже тогда, когда появились первые испанцы! А за сотни лет до них другие племен а строили свои дома на этом месте. Индейцы пима называют их «хохокам», что значит «те, что ушли». Интересно, правда? — Бинго пониже надвинул шапку, чтобы прикрыть глаза. Вместо обычной потрепанной фетровой шляпы на нем была шапка из волчьей головы. — Большой амулет, — заверил он Джулиана, и, видя, как на голове старика волк постоянно скалит клыки, Джулиан согласился, что, должно быть, так оно и есть.

— Бинго, — сказал он, — из тебя вышел бы изумительный археолог, ты об этом задумывался? Ты знаешь больше многих, учившихся в Европе.

— Я никогда не был в Европе, но я все знаю про то, где живу и охочусь. А если чего не знаю, то стараюсь узнать. — Он повозился в седле, пристально посмотрел на Джулиана и предложил ему табачной жвачки, от которой тот, как всегда, отказался. — За что ты мне нравишься, Странник, так это за то, что ты выискиваешь, где и зачем всякие вещи, но и не думаешь их разрушать. Ты заслуживаешь уважения, Странник. Этим ты отличаешься от многих, кто сюда приезжает.

— Бинго, ты отдаешь себе отчет, что после того, как мы найдем древнее погребение, я намерен выкопать артефакты и забрать их с собой?

— Да, я хорошо знаю, что ты собираешься делать. Потревожить мертвых — это не причинит вреда живым только в том случае, если ты не планируешь привести сюда целую кучу этих арке… арке… ну как ты их там называешь. Знаешь, я видел их в деле, когда они начинают долбить и копать, они могут разбудить и мертвых.

— Ни в коем случае, Бинго. Я не собираюсь «приводить кучу арки», как ты их назвал, — жестко сказал Джулиан. — Я всегда работаю один или с дочерью, временами мне помогает проводник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию