Влюбленный мститель - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Линн cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный мститель | Автор книги - Вирджиния Линн

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Послушайте, Браттон, – возразил Митчелл, – по-моему, это весьма некстати. Моя племянница пережила сильное потрясение и...

– И как только я получу ответы на интересующие меня вопросы, вы заберете ее домой, – закончил рейнджер ледяным, не терпящим возражений тоном. – Она просыпается.

С губ Хлои сорвался негромкий стон. Она села в постели. Дядюшка протянул ей руку, но она отстранила ее.

– Оставьте меня! Где Кейл?

– Кейл? – Браттон налил стакан воды и дан Хлое, после чего пододвинул табуретку и сел, глядя девушке в лицо.

Хлоя недоверчиво заглянула ему в глаза. По-видимому, сейчас она находилась в храме – над головой вверх уходили деревянные стропила, вокруг в беспорядке стояли скамьи, словно кто-то нарочно растолкал их в разные стороны.

Руки ее дрожали. Хлоя попыталась поднести стакан к губам, и Браттон был вынужден помочь ей удерживать его в руке.

– Как настоящее имя Барона, мисс Митчелл? – Голос его был полон сочувствия и одновременно решимости во что бы то ни стало добиться правды.

– Откуда мне знать? – Хлоя отвела взгляд.

– Вы называете его Кейлом. Полагаю, вам известно о нем гораздо больше, чем вы готовы мне рассказать.

– Он... он мертв? – вырвалось у нее.

Не получив ответа, Хлоя почувствовала, как на глаза ей навернулись жгучие слезы.

– Нет, – после короткой паузы произнес Браттон, – но он потерял немало крови.

– Если ему хватит ума умереть, он тем самым сэкономит стране стоимость судебного процесса и веревки, на которой его повесят, – презрительно бросил Митчелл.

Услышав эти слова, Хлоя едва не расплескала воду и попыталась поставить стакан. Браттон взял его у нее из рук. В глазах его читалась задумчивость.

– Вы не хотите спросить нас, каково состояние вашего жениха, мисс Митчелл? Он тоже ранен.

Хлоя вся напряглась.

– Нет. Надеюсь, он умрет. И никакой он мне не жених! По крайней мере, я его не выбирала. Дядя пытался насильно выдать меня за него замуж.

Хлоя для смелости набрала полную грудь воздуха, не обращая внимания на отчаянные протесты со стороны Джона Митчелла. Банкир пытался доказать, что его племянница явно двинулась рассудком.

– Мистер Браттон, фактически я нахожусь на положении пленницы. И потому нуждаюсь в защите.

Браттон – высокий, сухопарый мужчина с пронзительными зелеными глазами – медленно кивнул.

– Если вы нуждаетесь в защите, то я вам ее гарантирую. Например, я могу оградить вас от всяческих посягательств со стороны посторонних лиц. Но мне хотелось бы получить ответы на кое-какие вопросы.

– Вы их получите. – Хлоя бросила быстрый взгляд на дядю. – Главное – спасите меня от него, и я расскажу даже больше, чем вам хотелось бы знать!

От Хлои не укрылось, как лицо Митчелла сначала побагровело, затем побледнело, однако самообладание вернулось к нему, и он произнес:

– Послушайте, Браттон, вот уж ни к чему, чтобы техасские рейнджеры вмешивались в семейные дела. Моя племянница не первая молодая женщина, которая пытается сопротивляться воле и решениям родственников.

– Позволю себе не согласиться с вами. В данном случае речь идет о чем-то ином, а не просто о ее нежелании выйти замуж за Драйдена. – Браттон бросил на Митчелла испытующий взгляд. – Если вам не о чем беспокоиться, почему вы так противитесь тому, чтобы я поговорил с ней?

– Ничуть! Просто хотел бы, чтобы вы имели в виду: она всегда была сверхчувствительной девушкой, и потому недавние события не могли не сказаться на ее душевном равновесии. Не забывайте, ее похитил человек, которого вы содержали под стражей, и ему каким-то образом удалось внушить ей, что в ее страданиях в первую очередь повинна ее семья.

При этих словах Хлоя была готова взорваться от возмущения. Оставалось только надеяться, что презрительный взгляд, которым она удостоила родного дядюшку, пронзит его бесчувственное сердце. По тому, каким взглядом он ответил, Хлоя поняла, что все-таки задела его за живое.

В сопровождении Браттона и его преподобия мистера Бизли Хлоя дошла от собора до ближайшей гостиницы. У нее отлегло от сердца, когда она поняла, что гостиница не принадлежит ее дяде.

– Сейчас я пошлю кого-нибудь к вам домой за вещами, – сказал Браттон, записав Хлою в журнал постояльцев и взяв у портье ключ, который тут же вложил ей в руку. – Не слишком переживайте за Барона. Он крепкий орешек. Вот увидите, он выживет.

– Надеюсь, вы окажетесь правы, – кивнула она, чувствуя, что вот-вот расплачется.

Браттон на мгновение задумался, глядя ей в глаза. Борода и усы делали его лицо суровым, зато взгляд был преисполнен искреннего сочувствия.

– Послушайте меня, вам срочно нужен отдых. Если что-то понадобится, скажите портье. Он обязательно меня разыщет.

– Спасибо, – сдавленным шепотом ответила Хлоя. – Вы так добры...

– Отнюдь, – возразил Браттон. – Просто я расчетлив. У меня к вам накопилось множество вопросов, и я надеюсь получить от вас ответы на них.

Когда же Хлоя удостоила его непонимающим взглядом, он добавил:

– Это ведь наш уговор. Или вы уже о нем забыли?

– Не забыла.

– Вот и отлично, – кивнул Браттон. – Я же проверю, как там Барон, и сообщу вам, как у него дела. Кстати, мой товарищ охраняет его.

– Он невиновен! По крайней мере, виновен не в той степени, как хотел бы выставить это дело мой дядя, – сказала Хлоя, сжав ключ от номера с такой силой, что ногти больно впились в ладонь. – На вашем месте я бы не доверяла шерифу. Как бы с Бароном не произошел несчастный случай.

– Хорошо, буду иметь в виду. – Браттон дотронулся пальцем до полей шляпы. – Увидимся с вами позже, мисс Митчелл.

С этими словами он вышел из вестибюля гостиницы. Хлоя проводила его взглядом. В душе она надеялась, что может доверять этому человеку. Было в его спокойных, уравновешенных манерах нечто внушающее доверие. Но потом Хлоя вспомнила, что в последнее время приняла так много неверных решений, что теперь уже стала сомневаться в своей способности мыслить здраво и логично. Однако ради Кейла, ради его спасения она была готова уповать на то, что не ошиблась в Браттоне.

Солнце клонилось к закату, и сквозь решетку длинные лучи рисовали на пыльном тюремном полу причудливый узор. От нечего делать Кейл рассматривал эти светлые квадраты. Плечо его болело. Такое впечатление, будто врач насыпал на рану соли.

Кейл попробовал повернуться на узкой, жесткой койке, но тотчас сморщился от боли – плечо пронзили острые иглы. Мало того что в него попала выпущенная Драйденом пуля, так в довершение всех унижений он еще угодил за тюремную решетку. У Кейла не было никаких иллюзий относительно того, что произойдет дальше. Если Митчелл сумеет договориться с Мортоном, его повесят в течение недели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию