Журавль в осеннем небе - читать онлайн книгу. Автор: Кара Колтер cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Журавль в осеннем небе | Автор книги - Кара Колтер

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Что ты скажешь насчет прогулки со мной в субботу на мотоцикле? — небрежно спросил он. Это безупречное предложение. Они будут останавливаться, чтобы выпить кофе и посмотреть на ландшафт. А он сможет дать ей несколько уроков. Расскажет о грязных ловушках, которые мужчины ставят таким женщинам, как она.

Линда сидела очень тихо и долго смотрела на него. Так долго, что он подумал — это конец. Он упал в ее глазах и никогда не сумеет подняться.

Потом на ее губах появилась очаровательная улыбка. Нежная и немного испуганная. Эта улыбка подтвердила мудрость его плана. Она нуждалась в нем. Она напугана. Так и должно быть. Леса полны волков. И змей.

— Что я должна надеть?

Вдруг у него возникло ужасное чувство: Линда в черной коже — это еще хуже, чем Линда в ванне.

Чего мужчина не сделает во имя долга!

— Я чего-нибудь раскопаю для тебя, — пообещал он.

* * *

Линда проверила адрес, поставила машину на подъездной дорожке и вышла. Кондоминиум-комплекс Рика выглядел весьма дорогим. Стены из красного кирпича с большими окнами и белыми жалюзи. Дорожка вела к резной деревянной двери. Надежное мужское жилище, безупречно подходящее такому мужчине, как Рик.

Рик, должно быть, ждал ее. Он открыл дверь в тот момент, когда Линда подошла. Он приготовился в дорогу: белая футболка и джинсы, а поверх их кожаные штаны, как у ковбоя. В кожаных штанах его ноги выглядели длинными, сильными, сексуальными. Даже вихры были на месте. И вдруг она вспомнила, какими мягкими и упругими они оказались под ее пальцами.

— Это ведь не свидание? — выпалила она. Он откинул назад голову и засмеялся.

— Нет, если ты из-за этого испытываешь неловкость. Кроме того, — он понизил голос и наклонился к ней, — если однажды ты разделяла с парнем ванну, то период неловкости уже прошел. Хочешь посмотреть мой дом или хочешь сразу ехать?

Конечно, она испытывала чисто женское желание посмотреть, где он живет, и узнать секреты, которые он скрывает. Дом свидетельствовал о вкусе и аккуратности хозяина. Даже, судя по безделушкам, о некоторой изысканности. Единственный секрет, который она открыла, хотя и раньше догадывалась: мир Рика Чейза был более просторный, чем у нее.

— Пока я, как помощник учителя, проводила дни, вытирая ребячьи носы, а потом посвятила жизнь белизне домашних скатертей, ты видел Африку, — проговорила она, касаясь рукой деревянного жирафа. Он так подходил к кожаной мебели гостиной.

— Линда, — Рик коснулся ее руки, — это не значит, будто один выбор лучше другого. Они просто разные. Вот и все. Ты не знаешь, как иногда я смотрел на тебя и желал, чтобы для меня все сложилось по-другому.

— Когда это было? — фыркнула она.

— На Рождество после моего развода ты пригласила меня. Если бы ты знала, как мне тоже хотелось наряжать елку самодельными игрушками!

— Ты серьезно?

— О да.

У ее мужа все это было. Но семейные обязанности для Блэйера всегда были тюрьмой.

— Вот, нашел для тебя кое-что кожаное. Можешь переодеться в нижней туалетной комнате. Там нет ванны, и у тебя не будет искушения проверить ее. А потом мы поедем.

* * *

Если Линда надеялась, что в черной коже она будет выглядеть сексуально, ее ждало мрачное разочарование. Костюм оказался слегка велик, хотя сшит он был для женщины. Рик ездил на прогулку с женщиной? Конечно, ездил. Его жизнь — не ее дело.

Посмотрев на себя в зеркало, Линда поняла, что выглядит слишком серьезной. Разве нельзя просто повеселиться? Почему она должна все анализировать?

Когда она вышла, в его глазах засветился восторг.

— Ты выглядишь очень красивой, — вздохнул он.

Она нахмурилась. Двум старым друзьям, решившим провести время вместе, не так надо начинать день.

— Что ты так смотришь на меня?

— Я не хочу осложнений, — мягко проговорила она.

— Договорились, — намеренно беззаботно подхватил он. — Никаких ванн, печенья и поцелуев.

— Замечательно, — решительно подтвердила она.

Мгновение спустя первый раз в жизни она сидела верхом на мотоцикле, изо всех сил вцепившись в него. Никаких осложнений? Этот опыт был не менее чувственный, чем быть вдвоем в ванне! Несмотря на слабый барьер из черной кожи, Линда ощущала каждое движение Рика, силу его тела, каждую мышцу.

Как странно и восхитительно сидеть верхом на мотоцикле. Такое чувство, будто она танцует с ним, повторяя его движения. Нагибается вместе с ним, перебрасывает вес с одного бока на другой, предвидит следующее перемещение. Урчание мощного мотора проникало в нее. У Линды мурашки пробегали по телу от удивительного ощущения скорости.

Погода стояла теплая, прекрасный день позднего лета. Золото на листьях только появлялось, солнце нежилось на плоских лугах по краям дороги.

Он свернул к деревушке Клэйресхолм. Они поехали по полевой дороге, которая вилась вдоль каменистого ручья и у подножья холмов, где на пастбищах ковбои верхом собирали стадо. Вдали вырастали Скалистые горы.

Он съехал на обочину и выключил мотор.

— Смотри.

Рик показывал на огромную птицу, которую она узнала. Это был золотой орел. Он сидел на самой вершине высокого дерева и смотрел вниз на них. Потом распростер крылья и полетел. Молча и благоговейно они наблюдали за ним.

— Как тебе все это?

— Я в восторге, — призналась она. — Это дает такое чувство свободы. Наверное, полет птицы вызывает у людей желание тоже взлететь.

Они еще немного понаблюдали за птицей, потом сели на мотоцикл. Рик повернул назад к дороге, по которой они приехали сюда, и сделал петлю вокруг земель ранчо. Теперь они попали в поистине живописную страну. Рощицы лиственных деревьев сменялись огромными елями, которые поднимались вверх к снежным шапкам Скалистых гор. Дорога ныряла вниз, извивалась и поворачивала, деревья намечали путь среди просторных полей Альберты, штата, знаменитого своими пастбищами. Теперь они ехали по прямой, оставляя позади овраги и приближаясь к живописным скалам. Наконец они въехали в Лонгвью, крохотный городок. Рик затормозил перед кофейней певца Яна Тайсона.

Они заказали кофе, и Рик с хитрой ухмылкой взял еще два шоколадных пирожных.

— Ты обещал, что не будет никаких пирожных, — напомнила Линда, но с удовольствием откусила кусок от одного.

— Так, а у меня есть тайный мотив для сегодняшней прогулки, — начал он. — Хочу проверить, что ты знаешь о том, каково это — быть одинокой женщиной в твоем возрасте в наше время.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она.

— Ну, — смущение его все возрастало, хотя тон был небрежный. — К примеру, что ты знаешь, ммм… о слове «фак»?

К несчастью, она только что откусила следующий кусок пирожного. Он попал не в то горло, и Линда начала задыхаться. Рик хлопал ее по спине. С озабоченным видом подошла официантка. Линда взяла стакан воды, который протягивал ей Рик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению