Утро роз - читать онлайн книгу. Автор: Кара Колтер cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Утро роз | Автор книги - Кара Колтер

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Хочешь знать, что я поняла, когда пистолет прижался к моему затылку?

Он ткнулся лбом ей в плечо, вздрогнул, слегка кивнул.

— Ты, наверное, уже знаешь. В подобных ситуациях понимаешь, кто ты на самом деле. Просто прорыв в самоанализе. Я не избалованный ребенок. Не дурочка, не умеющая читать и писать. Я — сильная, жизнерадостная, самодостаточная женщина. Достойная тебя.

Он поднялся, заглянул ей в глаза. Она улыбнулась, несмотря на невероятную усталость. Глаза ее закрылись.

Он сказал «я люблю тебя» или ей приснилось? Коснулся губами ее волос, или это тоже сон?

В следующий раз она проснулась от звуков смеха. У окна стоял стол, а за ним Рэнд и сестры играли в карты.

— Он жульничает, — предупредила Челси.

— Я знаю, — ответила Джесси и поднялась из-за стола.

Челси любовно оглядела сестер. Три принцессы. Одна храбрая. Одна умная. Одна красивая. Потом вспомнила, что узнала недавно.

— Это правда? То, что было написано в газетах?

Рэнд извинился и вышел, понимая, что это вопрос семейный и очень болезненный. Брэнди и Джессика сели к ней на кровать.

— У нас одна мать, — наконец сказала Джесси. — Мы сестры. Понимаешь?

Челси кивнула.

— Папа как?

— Он потрясен. Но единственное, что он хочет знать: счастлива ли ты. — Глаза Брэнди обратились к двери, за которой скрылся Рэнд. — А ты ведь счастлива, Челси?

Она тоже посмотрела на дверь. И кивнула.

На следующее утро к ней зашла тетя Хетта. Челси очень обрадовалась.

— Откуда вы? Как вы себя чувствуете?

— Думаю, вопрос в том, как ты себя чувствуешь?

— Я — хорошо. Счастлива, что выжила.

Хетта рассмеялась.

— И я тоже. Они пока меня не выпускают, но мы хоть в одной больнице. Посетителей у меня тьма. Занялась тут небольшим бизнесом, чтобы справиться с медицинскими счетами.

— Каким?

— Продаю твои фотографии с автографом.

— Но я не подписывала никаких фотографий!

— Я их сама подписываю, — без малейших признаков раскаяния ответила Хетта. — Какая разница? Если они достаточно глупы, чтобы тратить деньги на нечто подобное, то ничего другого не заслуживают.

— Вы можете продать автографы в газеты — вот где настоящие деньги.

— Еще чего! От меня они гнилой картошки не дождутся. Сколько грязи на тебя вылили!

— Они не могут изменить меня саму.

— Ты стала совсем другой с тех пор, как неделю назад вышла из машины около моего дома, — не без удовлетворения сказала Хетта.

— Да нет. Думаю, я просто научилась открывать себя настоящую. Как Бенджамин? И куры? Кто же за ними присматривает?

— А, Рэнд нашел мне одного милого молодого человека, Броди. Мне он нравится. Надеюсь, он останется на ферме, когда я выйду отсюда. Тем более мне придется идти на свадьбу.

— На свадьбу?

— Ой! — Хетта казалась смущенной, словно невзначай проболталась.

— Смешно, — сказала Челси, — что у нас одинаковый недостаток, хотя мы не родственники по крови.

— Возможно, он встречается чаще, чем думают. Но ты ведь собираешься тут что-то предпринять?..

— Откуда вы знаете?

— Дорогая, ты же бредила этим!

— Да? — Челси почувствовала, что ее щеки вспыхнули. — А я… упоминала какие-нибудь имена?

— Да. Снова, и снова, и снова.

Вошла сиделка и строго взглянула на Хетту.

— Мисс Кинг, весь ваш этаж вас ищет. — Хетта встала, похоже, она была очень польщена такой всеобщей тревогой.

Когда она вышла, сиделка повернулась к Челси.

— Она приносила вам фотографии на подпись? Я купила у нее две для внучек.

— Да, конечно, — невозмутимо согласилась Челси.

Вошли ее сестры.

— У нас для тебя сюрприз, — объявили они, — закрой глаза.

Челси закрыла глаза, услышала, как открылась дверь. Пожалуйста, пусть это будет Рэнд. С кольцом. Тетя говорила о свадьбе…

— Открывай, — мягко произнесла Джесси.

Челси открыла глаза. Рядом с ней стояла Сара Маккензи. Челси моргнула. Она так злилась на Сару — за ее воровство, за то, что та уехала, никому слова не сказав. Раз так, почему она так счастлива ее видеть?

Сара изменилась. Не из-за одежды — ее джинсы выглядели так, словно их купили в магазине удешевленных вещей. Но тем не менее Сара смотрелась королевой. Распрямились опущенные плечи, пропал взгляд украдкой. Сара взяла Челси за руку.

— Мне надо рассказать тебе длинную историю. Надеюсь, когда ты выслушаешь ее, то простишь меня. Ты в состоянии слушать?

Челси кивнула, и Сара присела к ней на кровать, не выпуская ее руки. Она заговорила о своем тяжелом детстве, смерти матери и издевательствах человека, которого считала своим дедом. О том, как нашла дневник. К тому времени, как она закончила, слезы струились по ее лицу.

— Так ты говоришь, что ты моя сестра?

— Нет. Моя мама была твоей сестрой.

— Ой-ей. Так я твоя тетя?

Сара кивнула.

Челси взвизгнула от восторга и начала плакать и смеяться одновременно.

— Сара, не могу поверить. Я — тетя. Хотя, конечно, я не настоящая твоя тетя, потому что я не дочь Джейку. Ты родная моим сестрам, а не мне. Какая ирония — настоящая принцесса ты, а не я.

— Разве не так кончаются все сказки?

— Пожалуй.

— Думаю, мораль нашей сказки в том, что ты — та, кем себя считаешь, Челси. Тебя всегда делало принцессой то, что было внутри тебя. Ты с самого начала была добра ко мне. Для меня это имеет гораздо большее значение, чем если б ты стала добра ко мне, лишь узнав о нашем родстве. Знаешь, для меня ты всегда будешь родной.

Челси заметила кольцо на ее пальце.

— Ты помолвлена? Так это свадьба, о которой говорила тетя Хетта?

Сара покраснела.

— Камерон и я. Но не сейчас. Когда придет время. Когда ты поправишься, когда дедушка сможет.

Челси с изумлением поняла, что «дедушка» — это ее отец.

— Вот это да, — только и сказала она.


Рэнд сидел на краю кровати и смотрел, как Челси спит. Ему нравилось смотреть на нее.

Недавние газетные заголовки ушли в прошлое. «Челси Кинг в руках убийцы» отодвинула в сторону другую историю — о ее ДНК. Рэнд говорил с ее сестрами. Они помогут ей справиться со всем, что на нее навалилось, не позволят разрушить их общую связь.

Рэнд видел и собственные фотографии в дверях больницы, помещенные рядом с тем снимком, где он обнимает Челси в машине. Заголовки гласили «Принцесса и Пибоди», словно газетчики забыли, что лишь на прошлой неделе кричали, будто Челси и не принцесса вовсе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению