Украденные мгновения - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Мартин cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденные мгновения | Автор книги - Мишель Мартин

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Как ты осмелился заявиться в такой поздний час? — продолжал Колби Ланг тем же разъяренным тоном.

— Я знаю, я возмутителен, но мне подумалось, что вам обоим будет интересно познакомиться с Джейн Миллер. Мисс Миллер — мои родители.

Колби буквально онемел. Харли же могла только восхищаться тактикой Дункана.

— Как поживаете, мистер Ланг? — проговорила она, выступая вперед и протягивая ему руку. — Я рада познакомиться с вами. Мне необходима ваша помощь.

Она слышала, как Дункан издал какие-то звуки, подозрительно напоминающие смех. Но Колби Ланг, похоже, оценил этот спектакль по достоинству.

— Мисс Миллер, — произнес Колби Ланг, пожимая ее руку и мгновенно овладев собой. — Какая приятная неожиданность.

Харли внутренне содрогнулась: если бы Дункан и его отец были вооружены, можно было бы начинать считать трупы.

— Спасибо, — пробормотала она, — миссис Ланг, у вас очаровательный дом.

— Он выглядел бы еще очаровательней, если бы не то, что сделала с нашей улицей кучка этих новоявленных богачей, — резко заметила Элиза Ланг. — Представьте, каково это, иметь соседкой Ивану Трамп.

Пожалуй, даже многовато для первого обмена любезностями.

Элиза Ланг придирчиво оглядела ее с головы до ног:

— Мне казалось, вы блондинка.

— Рыжеватая блондинка, — вежливо поправила Харли, проведя рукой по своим коротким каштановым волосам. — Это маскировка, и она прекрасно работает. До сих пор никто не узнавал меня, за исключением, разумеется, вашего сына. Удивительно, как быстро ему удалось отыскать меня, и это после всех моих усилий как следует замести следы.

— Не хотели бы вы присесть, мисс Миллер, — предложила Элиза Ланг, пока ее муж переваривал услышанную информацию. Похоже, с этим у него возникли определенные трудности.

— Если я правильно понял, вы сказали, что вас нашел Дункан? — спросил Колби в то момент, когда Харли усаживалась на кушетку из розовой парчи, а Дункан обходил ее, чтобы встать за спиной девушки.

— Вчера, ближе к полудню, и с тех самых пор я доставляю ему сплошные беспокойства. Боюсь, что вина за то, что он до сих пор не выполнил договор с Бойдом Монро, лежит целиком на мне. И именно из-за меня мы и оказались здесь сегодня вечером. У меня есть к вам деловое предложение.

Как и предполагал Дункан, отец решительно отказался разорвать отношения с Бойдом и принять ее в качестве клиента. Он привел бесконечное множество всяких доводов, включая моральные, этические и, наконец, профессиональные, а затем еще добрых десять минут продолжал разглагольствовать на эту тему. Харли слушала все это, пытаясь изобразить на лице глубокую заинтересованность.

— Я понимаю вашу точку зрения, — произнесла Харли, когда ей удалось наконец вставить слово, — но мне думается, что вы не вполне осознаете, сколь высоки ставки в этом деле. Бойд Монро, несомненно, в чем-то замешан — в чем-то не вполне законном, а возможно, и опасном для меня. По сути дела, Дункан выполнил ваши обязательства перед Бойдом, отыскав меня и обеспечив мою безопасность. Доставить меня обратно к Бойду он не в силах, поскольку я отказываюсь это сделать, а заставить меня вернуться на законных основаниях он не может.

Дункану показалось, что он сам не смог бы изложить все лучше Харли.

— Таким образом, дело закрыто, — продолжила она, прежде чем Колби смог возразить ей, — здесь нет конфликта интересов, и теперь вы вполне можете рассматривать меня в качестве клиента. Уверяю вас, мистер Ланг, что Джейн Миллер более известна, чем Бойд Монро.

Колби молча взирал на Харли. Дункан слегка сжал ее плечо — удар попал прямо в цель.

Колби Лангу понадобилось примерно четверть часа, чтобы приспособить логические умозаключения Харли к собственному вкусу и убедить себя в том, что именно ему первому пришла в голову столь замечательная идея. Он попенял Дункану на то, что тот не позаботился раньше разузнать о проблемах Бойда Монро, пожаловался Харли на небрежность, допущенную сыном, и заверил ее, что «Колангко интернэшнл» является именно тем агентством, которое способно помочь ей и любым ее друзьям из мира шоу-бизнеса. Единственное, что волновало Харли в течение этого утомительного монолога, — как ухитрился выжить Дункан в доме своих родителей? Его отец смог бы выжать все соки даже из камня.

— В отношениях с мистером Монро требуется особая деликатность, — заключил сказанное Колби.

— Вот потому-то, отец, я и пришел к тебе, — Дункан впервые что-то произнес за последние полчаса. — Такого рода ситуации как раз по твоей части. Если кто и может успокоить подозрения Монро, заверить его, что мисс Миллер непременно вернется в клетку после небольших каникул, и удержать его от желания нанять кого-либо еще для ее поисков, то это только ты.

— Я не предвижу тут никаких трудностей, — проворчал Колби, размышляя над сказанным. — Ну что ж, мисс Миллер, «Колангко» будет счастливо помочь вам всем, чем возможно. Я дам все необходимые инструкции моему сыну Брэндону завтра же утром, сразу после того, как он закончит проверку службы охраны. Он немедленно займется вашим делом.

— Но я хочу, чтобы им занимался не Брэндон, а Дункан, — воскликнула Харли и, смутившись, покраснела. — Я имею в виду, что Дункан более чем успешно справился с поручением Бойда, он был честен со мной, и, наконец, он в курсе всего происходящего. Я хочу, чтобы именно он занимался моим делом.

Колби мог бы, конечно, поспорить с ней, но заявить ей — а он совершенно очевидно сгорал от желания сделать это, — что Дункану нельзя доверить даже прогулять перед сном собачку, а не то что заняться ее делом, означало бы пошатнуть в глазах клиентки доверие к «Колангко интернэшнл». Ведь он сам принял решение взять сына на работу.

— Я, безусловно, буду контролировать ход расследования дела, — только и сумел произнести Колби.

— Спасибо, — кивнула Харли и, повинуясь руке Дункана, легко подтолкнувшей ее, встала. — Что ж, мне не хотелось бы дольше занимать ваше время. У меня был долгий и трудный день, и я уверена, что Дункану не терпится приступить к своим обязанностям.

— Эмма, думается, уже раскопала все необходимые сведения. Она должна была оставить их для меня в офисе, — произнес Дункан, подталкивая тем временем Харли к двери. — Я оставлю отчет о состоянии дел на твоем столе, отец, чтобы утром ты мог просмотреть весь материал.

— Хорошо.

— Спокойной ночи миссис Ланг, мистер Ланг, — попрощалась Харли, уже стоя в массивных двойных дверях библиотеки, — было приятно с вами познакомиться.

— И нам с вами, мисс Миллер, — холодно ответила Элиза Ланг.

«Ничего не скажешь, любящая пара, — размышляла Харли, когда они очутились за дверью, — ни поцелуя, ни прощального объятия для сына, ни просто вежливого „до свидания“ и кивка головой».

— Пошли скорее, — поторопил ее Дункан, — уходим, пока все спокойно.

— Ну, и как все прошло? — поинтересовалась она, когда они спускались по лестнице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению