Можно и не любить - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Иден cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Можно и не любить | Автор книги - Дороти Иден

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Ханна — моя ассистентка, Магда, — помолчав, произнес Маклин.

— Да, — холодно произнесла блондинка. — Я в этом уверена.

— Она выполняет всю подготовительную работу в делах, которыми я занимаюсь. Я… гм… я не знаю, что бы и делал без нее.

— Правда? — Магда Кэролай метнула на него сердитый взгляд.

Ханна положила свою голову на плечо Маклину.

— Я стараюсь, — сказала она сладким голосом.

— Уверена в этом. — Губы Магды сжались в тонкую линию. — Было очень приятно видеть вас опять, Грант. А теперь, если позволите, я пойду к другим гостям. — Она перевела взгляд на Ханну. — Мисс Льюис.

— Мисс Кэролай. — Ханна весело улыбнулась. — Была… бесконечно рада с вами познакомиться.

— Я тоже. — У женщины расширились ноздри, она развернулась на каблуках и прошествовала мимо них. После непродолжительного молчания Грант тихо начал смеяться.

— Ну, — сказал он, — с Магдой разделались.

— Надеюсь, что так. — Ханна отвернулась.

— Черт побери, жаль, что я не записал это на пленку. Я думал, что вы отправите меня на съедение акулам, а вместо этого вы вонзили нож прямо Магде… — он усмехнулся, — в сердце.

— И я это сделала не ради вас, будьте покойны, — холодно сказала она.

— Конечно, — с его лица исчезла улыбка, — я этого и не думал.

— Не надейтесь, что вы сможете еще раз заставить меня проделать это. Я выдержу остаток вечера, потому что обещала. Но когда все это закончится, попробуйте только опять впутать меня в такое дело.

— Опять угрозы, мисс Льюис? — Лицо Гранта Маклина медленно расплывалось в улыбке.

— Это утверждение, мистер Маклин. Я не люблю, когда меня запугивают.

— А я, — спокойно сказал он, — не люблю, когда со мной разговаривают, как с каким-нибудь негодяем.

Ханна посмотрела на него. В глубине его глаз зажегся огонек, от которого у нее по спине пробежал холодок, и ей захотелось как-нибудь сгладить остроту конфликта, но так, чтобы это не выглядело сдачей ее позиций.

— Тогда и не ведите себя так, — мягко сказала она.

— Грант, — весело произнес чей-то низкий мужской голос. И через минуту они уже оказались в толпе смеющихся гостей. Все пожимали друг другу руки, хлопали друг друга по спине.

— Это Ханна Льюис, — сказал Грант. Он встретился с ней глазами и слегка улыбнулся. — Она настаивает на том, чтобы я представлял ее своей ассистенткой. Не правда ли, Ханна?

От этого замечания все рассмеялись. Оно могло означать лишь одно: она была кем угодно, но только не его ассистенткой. Он обращался с ней корректно, любезно, поэтому она решила, что самое худшее уже позади.

Сразу после девяти, когда начали убирать со столов и оркестранты стали рассаживаться по местам, Грант извинился за столь ранний уход, отодвинул стул Ханны и повел ее к выходу из гостиницы.

— Разве мы не останемся потанцевать? — спросила она. — Я имею в виду, что ваши друзья могут найти такой ранний уход странным.

— Это всего лишь деловой прием, мисс Льюис, а не светский визит, — подсаживая ее в такси, заметил Маклин. — Мне казалось, что я уже это объяснял.

— Я только подразумевала…

— Где вы живете?

Она назвала ему свой адрес, он наклонился вперед и передал его шоферу.

К тому времени, когда они добрались до трехэтажного дома, где была ее квартира, между ними установилось тягостное молчание. Ханна распахнула дверь и выбралась из машины. Он вышел вслед за ней.

— Ваши ключи, — резко сказал он.

— Вам нет необходимости провожать меня до квартиры, — устало сказала она.

— Ваши ключи, мисс Льюис.

Она открыла сумочку и выудила оттуда ключи.

— Вот, — сказала она. Дверь распахнулась, и она протянула к нему руку за ключами. Он не обратил на этот жест никакого внимания.

— На каком этаже вы живете?

— На третьем. Но…

Он взял ее за руку и повел к лестнице, которая уходила вверх, в темноту. Когда они дошли до ее двери, она остановилась и повернулась к нему лицом.

— Мои ключи, пожалуйста. — Он протянул ей ключи. Оба вежливо улыбались друг другу. Ключи упали в ее раскрытую ладонь. — Благодарю вас, — сказала она. — Спокойной ночи, мистер Маклин.

— Мисс Льюис?

Она как раз вставила ключ в замочную скважину, когда он заговорил. Что еще на этот раз? — подумала она с раздражением.

— Мистер Маклин, — устало сказала она, — уже поздно. И…

Слова застряли у нее в горле. Он улыбался. Но от этой его улыбки ей отчаянно захотелось проскользнуть в квартиру и захлопнуть перед ним дверь.

— Вы чертовски хорошая ассистентка. Но как женщина вы никуда не годитесь.

Она едва не задохнулась от возмущения.

Неожиданно он обнял ее, прислонил к двери и сильно прижался губами к ее рту.

За сегодняшний вечер он уже целовал ее, но не так, как в этот раз. Мужчины не должны так целовать женщин, в отчаянии думала Ханна и молотила кулаками по его груди. Это был не поцелуй, это была демонстрация силы, жесткой мужской силы, лишенная всяческой страсти и очень унизительная. Она стонала и пыталась отвернуться от его лица, но это было невозможно.

Ее охватила дрожь, больше от отвращения, чем от страха. Он как будто ждал этого сигнала и внезапно отпрянул. Когда он заговорил, голос его был спокойным.

— Я просто хотел удостовериться, что мы правильно понимаем друг друга. Сегодня вы назвали меня негодяем, Ханна. Вот так они и должны себя вести.

— А как, по-вашему, я должна была вас назвать? — Ее голос дрожал. Она вытерла рот тыльной стороной ладони. — Моим ухажером? Любовником?

— О, Ханна, Ханна. — Он засмеялся. — Если бы я был вашим возлюбленным, я бы соответствующим образом и поцеловал вас на прощание. — И, прежде чем она смогла его остановить, он снял очки с ее носа. — Вот так, — прошептал он и притянул ее к себе. Его губы обхватили ее рот с ленивой настойчивостью. Ханна попыталась увернуться, но он зажал в своих руках ее лицо и продолжал ее целовать, медленно и нежно. Его губы ласкали ее губы, большие, пальцы нежно гладили ее щеки. И вдруг, совсем неожиданно для себя, она почувствовала, как по ее телу разливается тепло. Руки, которыми она толкала его в грудь, вместо этого вцепились в лацканы его пиджака. Из его горла вырвался еле слышный звук, звук мужского торжества. Он крепко прижимал ее к себе и все целовал и целовал до тех пор, пока все остальное уже не имело никакого значения.

Потом он отодвинул ее от себя. Ханна нетвердо держалась на ногах, она была ошеломлена, она пыталась понять, что произошло. Их глаза встретились. Только одно мгновение она считала, что он был так же смущен, как и она. Но потом он водрузил очки ей на нос, и она поняла, что это было вовсе не смущение, а удовлетворение, самодовольное и снисходительное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению