Влечения - читать онлайн книгу. Автор: Юна-Мари Паркер cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влечения | Автор книги - Юна-Мари Паркер

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Утром вызовешь кого-нибудь из живодерни, чтобы они забрали Клевер, — совершенно спокойным голосом сказала она.

Анжела поднялась с корточек и стала отряхивать налипшие на платье ошметки сена. Затем она молча обогнула Питерса и сама направилась к выходу из конюшни. Питерс побрел следом.

Вернувшись в дом, Анжела обернулась и сказала:

— Я буду тебе очень признательна, если ты и прочая прислуга будете держать язык за зубами и не станете сплетничать.

— Разумеется, миледи.

Анжела повернулась и молча стала взбираться по лестнице к себе в комнату. Когда она скрылась в спальне, Питерс перевел дух и быстро ушел на кухню, где у печки пытались согреться и обсушиться Джон, Хезер и Рода.

— Что случилось? — испуганно спросила Хезер.

Питерс строго посмотрел на всех троих и проговорил в свойственной для себя манере с вопросительной интонацией:

— Отвела душу, только и всего, а что?

— Как это?

— Пошла на конюшню и пристрелила новую кобылу мистера Саймона, а что?

— Да? Ушам своим не верю! — пролепетала потрясенная Хезер.

Джонс и Рода также издали приглушенные восклицания.

— Можете мне поверить, — мрачно проговорил Питерс. — Завтра утром я позвоню на живодерню, чтобы ее забрали из стойла. Так-то.


Вернувшись после обеда к себе в агентство, Стирлинг снарядил Мину по магазинам, велев купить свежих креветок, сыру, фруктов, хлеб и бутылку вина. Он хотел, чтобы первый вечер Ребекки в его квартире был особенным. Подумав, он также попросил Мину купить цветы, шоколад, пачку свечей и засахаренные груши, которые, как он знал, Ребекка очень любила.

— Да, и еще, — проговорил он, подытоживая. — Купи флакончик «Бьютифул» от Эсти Лаудер. Он такой розово-золотистый, ну ты увидишь. Это ее любимые духи.

Мина усмехнулась, обнажив в улыбке два ряда ровных белоснежных зубов.

— Будет исполнено, босс. Что-нибудь еще? — Она весело подмигнула ему: — Может, обручальные кольца?

Стирлинг улыбнулся в ответ:

— Нет. Это чуть позже.

Ровно в половине шестого он заехал к сэру Эдварду. Покупки, сделанные Миной, были свалены на заднем сиденье машины. Ребекка к тому времени уже собрала свои вещи и писала прощальную благодарственную записку сэру Эдварду. Когда она закончила, Стирлинг и швейцар помогли ей отнести к машине ее чемодан и сумки.

— Итак, милая? — сказал он. — Все?

Она улыбнулась ему, радуясь тому, что они наконец вместе.

— Вроде все, Стирлинг.

Они вышли к машине.

— А это что? — воскликнула она, увидев через стекло многочисленные пакеты, сваленные на заднем сиденье.

— Твой сегодняшний ужин.

Она изумленно подняла на него глаза:

— У тебя сегодня будут гости?

— Нет. Только я и ты. Я купил все то, что ты любишь.

Тронутая его словами, она потянулась к нему для поцелуя, и он сграбастал ее в медвежьи объятия. Но вдруг она увидела поверх его плеча медленно проезжавшую мимо них машину и встретилась глазами с тем, кто сидел за рулем и пристально наблюдал за ними.

— Что там? — спросил Стирлинг, почувствовав напряжение во всем ее теле. Он обернулся, но машина уже уехала. — Кто это был?

Бледная Ребекка пробормотала:

— Джерри Рибис.


Они прекрасно поужинали и запили еду бутылочкой восхитительного «Шатонёф дю Пап». И только после этого Ребекка вдруг поняла, как сильно она все-таки соскучилась по Стирлингу. Все ее тело ныло в ожидании его ласк. Она украдкой наблюдала за тем, как он медленно раздевается, и не могла дождаться, когда он закончит. Вид его небольших крепких ягодиц и мускулистых ног вызвал в ней приступ дикого желания. Она сама быстро разделась, чувствуя, как томление охватывает ее истосковавшиеся по его губам и рукам груди, как влажно и горячо у нее внутри. Она хотела заполучить его в свои объятия немедленно! О душе и любовной прелюдии нечего было и думать! Ребекка не могла ждать. В последний раз они занимались любовью более трех недель назад, и сейчас она жаждала его так же сильно, как в тот день, когда это произошло у них впервые. Если не сильнее. Едва он коснулся ее, как она почувствовала сладкую истому и слабость во всем теле. Они даже не добрались до постели. Стирлинг подхватил ее на руки и прижал к стене спальни.

— Милый, милый… — шептала она, зажмурившись и полностью отдавшись нахлынувшему на нее возбуждению.

Он вошел в нее быстро, одним мощным рывком, и она повисла на нем, обвив руками его шею и склонив голову ему на плечо. Ее ноги даже не касались пола. В первые несколько секунд ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание от сладостных волн наслаждения, прокатывавшихся по всему ее телу. Но затем она стала помогать ему, насколько это было возможно в такой позе, отдаваясь своему мужчине со всей силой своей женской страсти.

Они делали это молча и быстро. Нетерпение подстегивало обоих, и вскоре и он, и она добрались до пика наслаждения. Наконец они замерли, пытаясь отдышаться, а потом Стирлинг подхватил ее на руки и отнес на постель.

— Теперь ты моя навечно, — шептал он, не размыкая своих объятий. — Я не отпущу тебя.

Ребекка удобно устроилась рядом с ним, будучи не в силах спорить. Ей было хорошо. Стирлинг будил в ней страсть и дарил ей сладкие мгновения телесной любви. Ребекка знала, что ей очень повезло со Стирлингом, но она не могла отказаться от своей независимости и свободы. Ей хотелось в жизни еще слишком многого, помимо Стирлинга. И она знала, что как только смертельная опасность минует, она вернется жить в свою квартиру. Но сейчас ей не хотелось говорить об этом. Ребекка поцеловала его в шею и сказала в очередной раз, как сильно она его любит. Вскоре она заснула крепко, как ребенок.

— Поездка в Англию явно пошла тебе на пользу, — заметил он уже утром, когда они были в душе.

Ребекка оглядела себя в зеркале, и ей понравилось то, что она увидела. Шелковистая, нежная кожа словно светилась изнутри, блестящие волосы мягкими волнами струились по плечам.

— Сама этому удивляюсь, — проговорила она. — Казалось бы, холодная, дождливая погода… Что может быть хуже?

— Я не о том, — сказал Стирлинг, легонько шлепнув ее по розовым ягодицам. — Ты поправилась.


Стирлинг быстро собрался и уехал в агентство, а Ребекка, подлив себе еще кофе, принялась за газеты. Она быстро пробежала колонку новостей. Общее повышение уровня заработной платы. Укрепление доллара. Последние высказывания президента Буша по экономическим вопросам. Очередная политическая размолвка между миссис Тэтчер и президентом Франции Миттераном. Рост популярности Михаила Горбачева. Крушение коммунистической системы в странах Восточной Европы.

Ребекка перевернула страницу и стала читать местные новости. Один умелец из Кентукки изготовил «геофизический» глобус шести футов в диаметре и оценил его в тридцать шесть тысяч долларов. Ребекка взяла это на заметку, чувствуя, что может получиться хороший снимок. Другая колонка цитировала высказывания одного баскетболиста, которого отчислили из команды «Финикс санс». В кратком интервью он сказал: «Я еще слишком молод и не слишком богат, чтобы завязывать с профессиональной карьерой». Ребекка и это отметила про себя. Почему бы не сделать с ним фоторепортаж?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию