Влечения - читать онлайн книгу. Автор: Юна-Мари Паркер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влечения | Автор книги - Юна-Мари Паркер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Минуточку! — вскричал Майк обиженно и раздраженно. — Не для того я перелетел через весь океан, чтобы меня вот так просто отбрили! Что мне передать ее родителям? Послушайте… послушайте, может быть, вы по крайней мере согласитесь частично компенсировать им их потерю, а? Ну, дадите авансом энную сумму, пока мы будем оценивать ее имущество и состояние…

Голубые глаза сэра Эдварда сверкнули яростью, но он произнес, по-прежнему не повышая голоса:

— Я сказал: вон отсюда! И больше носа сюда не показывайте. Я не ответствен за Мариссу. Уходите, иначе я буду вынужден вызвать полицию, и вас арестуют!

Майк отшатнулся, окончательно осознав, что потерпел временное поражение. Отчаяние заставило его прибегнуть к другой тактике.

— Послушайте, сэр Эдвард, я всего лишь выполняю свою работу. Чем скорее я решу вопрос с ее деньгами, тем раньше я вернусь в Лондон. Ну подумайте, наверняка она вам что-нибудь рассказывала…

Сэр Эдвард, больше не обращая на него внимания, вышел из кабинета в приемную.

— Элсбет, — позвал он. — Вызовите охрану, я прошу вас.

— Хорошо, хорошо, я ухожу! — Майк вскочил с кресла, на ходу пытаясь застегнуть свой портфель. Прядь жиденьких волос съехала с лысины и почти закрыла ему один глаз. Пробегая мимо сэра Эдварда к двери, он ядовито выкрикнул: — Но учтите, родители Трейси подадут на вас в суд за преступную небрежность и потребуют возмещения ущерба! Открывать окно на четырнадцатом этаже, из которого тут же вываливается человек, — хорошенькая новость! Это подсудное дело, так и знайте! Будьте покойны, вы еще о нас услышите!


Стирлинг проснулся чуть свет и осторожно поднялся с кровати, чтобы не потревожить Ребекку. Он принял душ, приготовил тосты и кофе и внес все это на подносе в спальню. Ребекка как раз шевельнулась и, зевнув, открыла глаза.

— Привет, дорогая, — мягко проговорил Стирлинг. — Как насчет того, чтобы позавтракать?

Ребекка перекатилась на спину и улыбнулась, увидев перед собой поднос.

— Ого! Ты всех своих гостей обслуживаешь по высшему разряду, милый?

Он поставил поднос на постель и сел рядом с ней.

— Только самых дорогих.

Стирлинг поцеловал ее в плечо и шею.

— Что у тебя сегодня?

Она вновь откинулась на подушки, жуя хрустящий тост.

— В одиннадцать должна снимать президента японской «Ямамото» для «Ньюсуика».

Стирлинг легонько хлопнул себя ладонью по лбу.

— Точно! Совсем вылетело из головы! Наделай побольше снимков и черно-белых, и в цвете, потому что после того как «Ньюсуик» выберет, что ему больше понравится, остальные тоже пригодятся. Охотники найдутся.

— Само собой, сделаю.

— Мне сегодня рано в офис. Проживешь без меня денек?

Ребекка бросила на него возмущенный взгляд.

— То есть?! Что ты имеешь в виду?! Нет, загнусь! — Она потянулась. — Заброшу в середине дня к тебе пленки, а потом схожу в магазин и прикуплю что-нибудь, чем мы сегодня с тобой будем ужинать. Но уже у меня в квартире!

— Ты хочешь сказать, что сама приготовишь? — изумленно воскликнул Стирлинг. Обычно они ужинали в маленьких бистро или ресторанчиках. В готовке Ребекка была явно не сильна. — И что же ты собираешься купить?

Она пожала плечами:

— Цыпленка или кусок мяса. Ну овощи само собой. Не знаю, что ты пристал ко мне?! Куплю все, что смогу сварить или пожарить.

— А фрукты? — капризно воскликнул Стирлинг.

— Будут тебе фрукты. И сыр, кстати.

Он заулыбался:

— Великолепно! Ты, конечно, не шеф-повар, но, может, что-нибудь путное и выйдет.

— Смейся, смейся, дурачок! Я мастерица на все руки! — Тут она сделала паузу и, наморщив носик, предложила: — А может, действительно закажем из ресторана, а?

— Так и быть, мы будем ужинать в «Костелло», — сказал Стирлинг. — Ладно, побегу. Нельзя опаздывать. — Он поцеловал ее в губы, но не смог сразу уйти и поцеловал вторично, уже смакуя поцелуй подольше. — А черт, никуда не хочу уходить! Хочу…

Она приложила пальчик к его губам.

— Только не утром! Может, к вечеру.

Он снова ее поцеловал.

— Буду ждать с нетерпением.

Когда Стирлинг ушел, Ребекка, никуда не торопясь, сходила в душ, проверила, хватает ли у нее сегодня пленки, и уже собиралась уходить, как вдруг зазвонил телефон. Хмыкнув, она пересекла залитую ярким зимним солнцем гостиную и сняла трубку.

— Привет! Только не говори, что ты передумал и все-таки решил взвалить ужин на меня! — сказала она сразу.

Ответ, раздавшийся на том конце провода, заставил ее смертельно побледнеть и судорожно вцепиться в телефонную трубку.

— Мне нужны негативы. — Голос был какой-то металлический, как у роботов в детских мультиках. — Делай, что тебе говорят, если не хочешь кончить, как Марисса Монтклер, ясно?

— Кто это?! — вскричала Ребекка.

— Захвати негативы тех снимков, которые ты делала на Новый год, и я скажу, куда их отослать.

В трубке раздался щелчок, после чего зазвучали частые гудки. Потрясенная, Ребекка еще несколько минут молча простояла перед телефоном с трубкой в руке. Больше всего ее испугало осознание того, что звонивший, несомненно, следил за каждым ее шагом. Иначе как бы он узнал, что сегодня утром она проснулась не у себя дома, а у Стирлинга? Звонок также показал, что кто-то действительно охотился за ее негативами и убийство Мариссы было напрямую связано с разнесенной вдребезги проявочной у нее на квартире.

Ребекка судорожно перевела дыхание и посмотрела на часы. Она решила, что как только закончит работать с мистером Ватанабе, тут же отправится в полицейский участок и расскажет там об этом звонке. И на сей раз она должна сделать все, чтобы ей поверили, поскольку теперь уже непосредственная угроза нависла над ее жизнью, черт возьми!


Юки Ватанабе оказался маленьким и щуплым японцем, а его зубы цвета слоновой кости напоминали клавиши пианино. Когда один из многочисленных помощников провел Ребекку в его апартаменты в «Уолдорф-Астории», он сначала оценивающе прищурился, разглядывая гостью, а затем вышел из-за стола и низко поклонился ей. Ребекка ответила тем же, памятуя, что поклоны у японцев заменяют рукопожатия.

Ему это понравилось.

— Очень рад вас видеть, — сказал он.

Ребекка установила штатив около окна и, попросив мистера Ватанабе сесть на стул с прямой спинкой, начала быстро и споро работать, одновременно пытаясь выбросить все неприятные мысли из головы. Солнечный свет, разрежаемый и смягченный плотными занавесками из белой миткали, давал идеальное и выгодное освещение. Ребекка увеличила выдержку в своем «Хассельбладе» и стала быстро снимать первые кадры, пока мистер Ватанабе «разогревался». По опыту Ребекка знала, что первые снимки, как правило, всегда бесполезны, так как у клиента уходило время на то, чтобы привыкнуть к камере.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию