Правила Золушки - читать онлайн книгу. Автор: Донна Кауфман cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила Золушки | Автор книги - Донна Кауфман

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– В смысле притворяются рядом с тобой?

– Господи, как нам тебя не хватало, – ответила Вивьен. – Ты умеешь поднять настроение. Отправляйся-ка в кладовые своего особняка, подыщи себе соответствующий костюмчик, а я пока пошлю за тобой машину.

– Почему ты думаешь, что я в Фо-Стоунс?

– Мерседес обмолвилась, что ты встречаешься там с Холом, и я решила...

– Что он уговорит меня остаться? Золотую медаль тебе и Мерседес.

А ему – только очередные кошмары, подумал Шейн.

– Ты должен понять Хола, милый, для него это большое горе.

Шейн вздохнул.

– Да, знаю.

– Мы тоже никогда не понимали, что он в ней нашел, но сердцу не прикажешь. К сожалению, он слишком долго за ней увивался и не обращал внимания ни на что другое. А ведь Хол – интересный мужчина. И все еще им остается, с моей точки зрения.

Шейн улыбнулся, представив себе, как Вивьен мгновенно все рассчитала.

– Помни, у него горе.

– Да-да, я помню, милый. Самое подходящее время оказать помощь. Кто знает, быть может, мне удастся стащить его с твоей шеи и посадить на мою. Все были бы счастливы.

Большую часть своей жизни Шейн общался с Вивьен и компанией, и все равно она могла заставить его краснеть.

– Так как, мы идем? Мы ведь так и не поговорили с тобой, а ты в любую секунду можешь ускользнуть из города.

– Ты просто хочешь поиграть в детектива, разузнать все и сообщить остальным. Знаю, как это происходит.

– Еще лучше при этом пить чудесное шампанское и жертвовать деньги на благое дело, тебе так не кажется?

Само бесстыдство, подумал Шейн. Это ему больше всего в ней нравилось.

– Какая тебе выгода?

– Бог ты мой, мальчик, да без понятия. Я купила эти билеты давным-давно. Но их бы у меня не было, не будь на то причины.

Шейн ухмыльнулся и покачал головой.

– Теперь ты говоришь как Аврора.

– Ну ты хитер. Быть может, я позвонила не тому человеку? – поддела его Вивьен. Но потом нежно добавила: – Негодяй.

Шейн расплылся в улыбке.

– Льстишь. Когда будет машина?

– Через два часа. Тебе этого хватит?

– Милочка, – ответил он, подражая ее манере говорить, – да я смогу одеться, побриться, принять душ, и останется еще время почитать хорошую книжку.

– Вот это мужчина, – вздохнула Вивьен.

– Разбить сердца половине этого города?

– Половине? Похоже, я теряю форму.

– Пока нет. До скорого. Да, Вив, спасибо за то, что выручаешь меня.

Именно этим она и занималась.

– На что же тогда нужны волшебные феи?

Все еще улыбаясь, Шейн повесил трубку. Но от хорошего настроения не осталось и следа, когда он взглянул на стопку папок с документами, которые ему оставили Хол и Уильям. Горевал Хол или нет, но его упреки и все эти новости сбили Шейна с толку. Но он еще не передумал. Разумеется, после недели, проведенной в «Морган индастриз», он уверился, что ему самому не под силу разобраться в делах с имуществом.

Шейн встал и потянулся. Не помогло. Сказывалась усталость. Даже в компании ослепительной Вивьен ему не хотелось показываться в обществе. Но все равно это было лучше, чем сидеть здесь и горевать из-за сказанного Холом. После его решительного отказа адвокаты удалились обедать.

Шейн проводил их до дверей, жалея о том, что они с Холом встретились при таких обстоятельствах. Его поразили последние слова Хола. Тот остановил его у дверей и сказал:

– Если ты хотя бы наполовину такой мужчина, как я думал, ты не удерешь отсюда и не спрячешься в каком-нибудь отеле. – Он указал на сад, потом на дом. – Наименьшее, что ты можешь сделать для своих предков, это остаться в своем доме и крепко подумать, прежде чем уйти. Потому что, если уйдешь, тебе некуда будет возвращаться. Ни тебе, ни твоим детям. Завершится трехсотлетняя история семьи Морганов. Навсегда.

И он пошел прочь, не оборачиваясь. Не желая об этом думать – хотя бы сегодня, – Шейн нажал кнопку интеркома.

– Нельзя ли подыскать мне костюм? – спросил он у безымянного голоса, ответившего ему. – И пару ботинок, будьте любезны.

– Конечно, сэр. Принести в кабинет?

Шейн помолчал, потом тяжело вздохнул и ответил:

– Нет, в корпус для гостей. Возникла пауза, служащий откашлялся.

– Сэр, быть может, принести все в вашу комнату? Она уже готова.

– Мою... комнату? – Шейн вспомнил апартаменты над гаражом. Не это же они имеют в виду...

– В восточном крыле, сэр. Миссис Морган всегда держала комнату для вас наготове, если вы вернетесь.

Не в бровь, а в глаз, а?

– Прошу прощения, сэр, быть может, стоит послать кого-то, чтобы проводить вас туда?

Шейн потряс головой, приходя в себя от этой новости. Столько всего в один день.

– Да, – произнес он, затем откашлялся. – Было бы замечательно. Спасибо.

Шейн дал отбой и рухнул в кресло. Значит, у Большой Алекс все было готово. Он представил сцену своего возвращения домой, как она и ожидала. Бабушка бы махнула рукой в сторону этих комнат и произнесла бы нечто вроде: «Мне было интересно, когда же ты поймешь, что я всегда была права».

Шейн покачал головой. Он мог поклясться, что слышит эхо ее голоса, но тут в дверь постучали. Молодая девушка азиатской наружности, одетая в традиционную для дома Морганов черно-белую униформу, приветствовала его, профессионально улыбаясь, и предложила следовать за ней.

– Нужно было остаться на юге, с устрицами, – пробормотал он.

– Прошу прощения, сэр? Не знаю, есть ли сегодня у шеф-повара устрицы, но...

Шейн устало улыбнулся и отрицательно покачал головой.

– Все в порядке. Ведите меня.

Он пошел за ней, размышляя, может ли тридцатилетний человек убежать из дома?

Такой неловкой ситуации этот лимузин еще не видывал, подумала Дарби, аккуратно отодвигая свои ноги подальше от ног Бьорнсена. «Стефана», – исправилась она. С тех пор как они выехали из дома пятнадцать минут назад, он уже дважды сказал ей, что не терпит формальностей и предпочел бы быть с ней на ты.

Внимательно глядя в окно, будто она соскучилась по здешним пейзажам, Дарби усиленно соображала, что он может еще придумать. Девушка вспомнила совершенно другую поездку в лимузине. Казалось, это было сто лет назад. Дарби размышляла, что сейчас делает Шейн, и опять, сама того не сознавая, стала сравнивать двух мужчин. Оба выглядели великолепно, оба это знали, оба были непомерно заносчивы.

Однако все же Шейн был сексуальнее – вспоминая о нем, она мечтала о скомканной постели, переплетении тел и множественных оргазмах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию