Аллоды. Все корабли Астрала - читать онлайн книгу. Автор: Роман Афанасьев cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аллоды. Все корабли Астрала | Автор книги - Роман Афанасьев

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Можно сказать и так, – медленно произнес гибберлинг, окидывая неожиданно суровым взглядом своих веселящихся сородичей. – Мы скоро пойдем на совет. Мне нужно объяснить вам пару вещей, прежде чем мы покинем борт «Бесстрашного».

– Эрик? – эльф с легкой тревогой обернулся к другу. – Что-то изменилось?

– Немного, – отозвался тот. – Пойдем в каюту. Пожалуйста. Прямо сейчас.

Гордей с сожалением оглянулся на деревянный остров из кораблей гибберлингов и весьма неохотно последовал за Эриком к лестнице, ведущей в глубины «Бесстрашного». Ему не хотелось уходить, и если бы не просьба Эрика, он ни за что бы не пропустил такое небывалое зрелище. Но Гордей, вопреки опасениям Винсента, помнил, что он всего лишь гость на этом корабле. И потому без возражений отправился следом за мрачным гибберлингом.

Разговор обещал быть не слишком приятным.

9

Совет гибберлингов начался не сразу. Половину обычного дня – по ощущениям Гордея – мохнатый народ дожидался своих задержавшихся сородичей. Строго говоря, Сиг Быстрых последним привел свой корабль на Совет, можно сказать – опоздал. И все же Совет решил подождать еще несколько часов, прежде чем начинать заседание, дав возможность пообщаться корабельным командам – узнать последние новости и перемыть косточки сородичам.

Тем не менее где-то после весьма условного полудня по внутренним часам охотника над деревянным островом взвилась зеленая вспышка, напоминающая магический сгусток огня. Увидев этот сигнал, гибберлинги сразу, как по команде, оставили веселье и приняли весьма серьезный и сосредоточенный вид. Вся команда построилась на борту, у мостика, ведущего на соседний корабль – отсутствовала лишь пара семеек, которым выпало присматривать за «Бесстрашным». Возглавлял шествие Сиг Быстрых с братьями, Эрик держался рядом с ним. Винсент и Гордей держались в самой середине толпы гибберлингов. Конечно, им не грозило затеряться среди команды «Бесстрашного», в которой самая высокая семейка едва доставала Гордею до пояса. И все же их место было обговорено заранее – гостям следовало держаться вместе и среди знакомых. Гости не протестовали.

Гордей стоял прямо и смотрел перед собой, затаив дыхание, разглядывая лес из мачт, возвышавшийся над рукотворным островом. Он выдержал целый час лекций Эрика, наставлявшего гостей, как им следует вести себя на Совете. Винсент, уже бывавший на сборищах гибберлингов, без подсказок понимал тонкие детали общения, а вот Гордею наука вежливого поведения гибберлингов давалась нелегко. В конце концов, когда у молодого охотника, честно пытавшегося запомнить все ритуалы и вежливые обращения, разболелась голова, Эрик отступился. Махнув лапой, он сердито пробурчал нечто вроде «ни с кем не говори и не лезь куда не просят» – и отбыл готовиться к Совету.

Сейчас он стоял рядом с капитаном и тихо переговаривался с членами его семейки. Винсент объяснил Гордею, что гибберлинги составляют план – как убедить Совет в своей правоте, и им сейчас не до развлечения гостей. В провожатые к дылдам, вместо Эрика, записались Эрл-ремонтник и Тон-лекарь с семейкой. Гордей этому только обрадовался – за короткое время он успел сдружиться с печальным Эрлом, потерявшим одного из своих братьев, и даже привыкнуть к флегматичному и мрачноватому Тону. Поблизости толклись и другие знакомые гибберлинги, но их имен молодой охотник еще не успел запомнить. Кажется – вот стоит Тир-ремонтник… А вот и нет – это Торк, его братец. Семейное сходство сбивало Гордея с толку, но все же он научился отличать членов одной семейки от другой, и это весьма помогало в общении.

Толпа гибберлингов вдруг разом встрепенулась, словно услышала какой-то сигнал. Сиг Быстрых торжественно поднял руку и вступил на деревянные мостки, перекинутые на борт другого корабля. Толпа пришла в движение – команда последовала за своим капитаном, и Гордей понял, что пора выступать. Он покосился на эльфа, но тот не обращал внимания на соседа – он зачарованно смотрел вдаль, на мачты кораблей, и едва заметно шевелил губами, видимо, складывая очередную строку своей баллады. Пожав плечами, Гордей двинулся следом за Эрлом, медленно продвигающимся к борту корабля.

Проходя по деревянным мосткам, перекинутым через бездну, молодой охотник не удержался и глянул вниз, хотя Эрик строго запретил ему это делать. Там, внизу, раскинулась синяя бездна, украшенная искорками звезд. Она сияла и плыла, плыла куда-то вниз и вбок, в сторону зеленой дымки, проглядывающей сквозь фиолетовые облака… Усмехнувшись, Гордей отвел взгляд от пропасти и загашал дальше. Голова у него, вопреки опасениям Эрика, не закружилась. Он не боялся высоты и никогда не упускал возможности глянуть на лес сверху, с макушки самой высокой сосны.

Бездна под ногами, конечно, произвела на Гордея сильное впечатление – она была красива и притягательна. Но самые настоящие чудеса начались после того, как он взошел на борт соседнего корабля.

За время путешествия молодой охотник привык к «Бесстрашному», и больше не удивлялся его размерам. Но этот корабль, второй, был действительно велик. На его палубе можно было построить дом! И не лесную хижину, а настоящий домик с палисадником. Палуба, натертая до блеска, была из белого дерева, борта украшены ловко сплетенными канатами, две мачты уходили ввысь как деревья, а их оснастка казалась настоящей кроной леса. И все это было украшено едва тлеющими разноцветными огоньками.

Чуть приоткрыв рот, Гордей, позабыв все наставления, озирался по сторонам, впитывая новые впечатления, как сухая губка воду. Насладится ими он не успел – отряд с «Бесстрашного» миновал палубу чужого корабля и по мосткам перебрался на соседний корабль. Тут Гордей и вовсе потерял дар речи.

Соседний корабль был больше похож на бревно, в котором кто-то прогрыз ходы и лабиринты. Палубы как таковой не было – гибберлинги шли прямо сквозь постройки, переходя из одной комнаты в другую и петляя в лабиринтах из черных стен. Гордей, крутивший головой, внезапно понял, что если бы явился сюда в одиночку, то непременно заблудился бы в хитросплетении маленьких комнат. Может, так и было задумано? Чтобы чужаки не шлялись?

Разглядывая деревянные двери со странными круглыми узорами, Гордей немного замешкался и очнулся от наваждения только тогда, когда Эрл взял его за руку и потянул за собой. Едва переставляя ноги, молодой охотник последовал за своим новым другом, и они быстро прошли корабль насквозь. А там Гордея поджидал новый удар.

Следующее судно оказалось воздушным, словно игрушечным, сотканным, казалось, из одних прозрачных парусов. Тонкая резьба на бортах, прозрачные крылья, уложенные на палубу, паруса, сделанные словно из прозрачнейших стружек… Над ним, несомненно, трудился целый полк искуснейших резчиков по дереву, не забывая вставлять цветные камни в белое и темное дерево.

Дальнейший путь Гордей проделал в полном ошеломлении, уже плохо понимая, что он видит перед собой. Чудеса гибберлингских кораблей слились для него в один большой поток. Крылья, палубы, мачты, гибберлинги в разноцветных блистающих одеждах – все смешалось в разноцветный ком.

Очнулся молодой охотник только перед последним кораблем, на котором и должен был состояться совет гибберлингов. О том, что это тот самый корабль Гордей догадался без подсказок – лишь только увидел его. Он отличался от других, и не узнать его было невозможно. Он был круглым – по-настоящему круглым, как блюдце. И напоминал настоящий остров, плывущий в астрале и несущий на себе десятки домов и мачт. Он был застроен практически полностью – в центре высокий блестящий купол, а от него кольцами отходят домишки с крохотными окошками. И именно к этому кораблю и причаливали суда гибберлингов, казавшиеся крохотными лодочками по сравнению с этим островом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению