Граф - читать онлайн книгу. Автор: Василий Горъ cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Граф | Автор книги - Василий Горъ

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— А 'ее светлость' — это кто? — заинтересованно спросила девушка.

— Моя любимая супруга… — поставив ее на ноги, буркнул я. — Илзе Утерс, графиня Мэйсс…

— Утерс?! А вы… вы Законник? Ой, я хотела сказать, граф Аурон Утерс?!

— Угу…

Девушка упала на колени, как подрубленная:

— Ваша светлость, я…

— Потом. Когда вытащу всех… — буркнул я и, повернувшись к ней спиной, рванул в темноту…

…За второй заход мы вытащили пятерых: троих принесли, а двое доковыляли до лесу сами. За последней пленницей, девушкой, истерзанной до полной неспособности самостоятельно передвигаться, сбегал Отт. А когда вернулся, со стороны стойбища раздался сначала дикий вой, а затем многоголосый рев 'Алла-а-а!!!'

Глава 18 Илзе Утерс, графиня Мэйсс

- Еще две новости. На этот раз — из Алемма. Первая — плохая: город осажден, а все окрестные дороги перерезаны воинами рода Цхатаев. Вторая — относительно хорошая: леди Галиэнна Утерс все-таки успела въехать город до того, как его осадили… — там, в прошлом, сообщил король, подернулся рябью и исчез. А я, вернувшись в настоящее, мысленно обозвала себя слепоглухонемой дурой: рассказывая о плохой новости, Бервер был практически спокоен, а 'относительно хорошая' заставляла его дергаться!

'Кстати, не только его, но и графа Томаса…' — подумала я, вдруг сообразив, что бывший оруженосец моего мужа продолжал потеть даже тогда, когда я убеждала короля в том, что брать на себя ответственность за чужое решение глупо.

'Они о чем-то недоговаривали…' — поняла я и снова вернулась в прошлое. К тому моменту, когда король сообщил, что пошлет за мамой шевалье Пайка и пять десятков воинов, а Ронни с ним не согласился:

— Пять десятков — слишком много. Пойдут двадцать. И я…

'Вот оно!!!' — мысленно взвыла я, наконец, заметив, что и мой супруг, и король, и Томас Ромерс беспокоились о судьбе мамы уж слишком одинаково. И намного сильнее, чем все остальные члены королевского совета!

Состояние Небытия слетело с меня в то же мгновение. А еще через миг я оказалась на ногах и, сорвав с себя ночную рубашку, натянула домашнее платье на голое тело, запрыгнула в войлочные тапочки и выбив плечом дверь, вынеслась в гостиную.

Десяток шагов к противоположной стене, рывок за хвост вздыбленного жеребца — и я, рванув на себя неожиданно легко подавшуюся дверь, решительно вошла в коридор, соединяющий покои короля и королевы, а затем повернула налево.

Дверь в малую гостиную ее величества оказалась не заперта: стоило мне дотронуться до вычурной железной ручки, как створка плавно подалась, а до меня донесся сочувствующий вздох голос Майры Бервер:

— …мышцы — как каменные!

Сообразив, что пришла не вовремя, я потянула дверь на себя, но недостаточно быстро:

— Мне кажется, или к нам пришли?

Возвращаться к себе, не показавшись, было глупо, поэтому я собралась с духом, шагнула в комнату и, увидев, во что одета венценосная чета, опустила взгляд и густо покраснела:

— Доброй ночи, сир! Доброй ночи, ваше величество! Простите за столь бесцеремонное вторжение и позвольте перенести мой визит на завтрашнее утро!

Королева Майра, разминающая плечи восседающему в кресле Вильфорда Бервера, оглядела меня с ног до головы и, явно заметив, что собиралась я, мягко выражаясь, впопыхах, нахмурилась и отрицательно помотала головой:

— Не позволяем! Заходи, устраивайся поудобнее и рассказывай…

— Рассказывать должен я. Только вот нечего… — мрачно буркнул король, а затем виновато добавил: — В Арнорд Ронни и ваша матушка еще не въезжали, с патрулями не сталкивались, писем не присылали…

— Знаю, сир… — криво усмехнулась я. — Полчаса назад разговаривала с шевалье Пайком…

— Зря волнуешься, дочка! — продолжил король. — То, что от Арнорда до Алемма твой супруг и его воины добрались за двое суток, говорит лишь о том, что они очень спешили. Пойми, леди Галиэнна — слабая женщина, которая в принципе не в состоянии передвигаться с той же скоростью, что и воины Правой Руки! Кроме того, в ее присутствии Ронни не рискнет передвигаться по дорогам…

— Если идти пешком и по лесам, то обратный путь должен занять у них не менее семи-восьми дней… — поддакнула ему Майра Бервер. — Так что не переживай!

Их аргументы звучали очень правдоподобно. Только вот чувства, которыми они сопровождались, говорили об обратном: и король Вильфорд, и королева Майра, так же, как и я, не находили себе места.

Накручивать и себя, и их я не собиралась, поэтому не подала и виду, что заметила их беспокойство:

— Скажите, сир, могу я узнать истинные причины, побудившие моего супруга отправиться в Алемм?

Брови Майры Бервер сдвинулись к переносице, а руки, до этого момента ласково поглаживавшие плечи короля Вильфорда, застыли на месте:

— Простите? — удивился король.

— Я очень внимательно слушаю все, что говорится на Королевском Совете… — вздохнула я. — Поэтому давно сообразила, что Алемм подготовлен к возможному штурму ничуть не хуже Арнорда: в нем хватает солдат, еды и фуража, стены достаточно высоки, а ерзидские лазутчики, проникшие в него, под неусыпным контролем. Говоря иными словами, пребывание в этом городе намного менее опасно, чем путешествие в Арнорд. Тем не менее, услышав о том, что моей матери удалось добраться до Алемма, вы почему-то решаете отправить воинов Правой Руки не К ней, а ЗА ней…

По губам короля проскользнула грустная улыбка:

— Надеюсь, вы не считаете, что я намеренно подверг вашу матушку неоправданному риску?

— Мой муж и граф Томас Ромерс разделяли ваше мнение… — твердо сказала я. — Значит, вы трое обладали некой информацией, которая вынудила вас принять именно такое решение…

Бервер с уважением посмотрел на меня. Но рассыпаться в комплиментах не стал:

— Так оно и есть: эдак дня за четыре до вашего приезда из Свейрена Томас Ромерс обратил внимание на активизацию соглядатаев ряда королевств. В частности, Баррейра и Вестарии. Пара лазутчиков была отловлена и препровождена к леди Даржине. В результате допросов выяснилось, что Конрада Шестого и Аристарха Найлинга очень интересуют Видящие…

— А с их послами 'беседовали'? — выделив последнее слово интонацией, спросила я.

— Да. Именно 'беседовали'. Информация подтвердилась. Более того, оказалось, что тайные службы Найлинга и Баррейра независимо друг от друга готовятся к вашему похищению…

— Откуда растут корни, неизвестно? — угрюмо спросила королева.

— Вероятнее всего, из Онгарона… — ответил Бервер. — Но твердой уверенности в этом нет…

Дальше можно было не объяснять: я и Даржина практически постоянно находились во дворце, а мама моталась по королевству, да еще и пребывающему в состоянии войны…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению