Женщина врач - читать онлайн книгу. Автор: Рэчел Линдсей cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женщина врач | Автор книги - Рэчел Линдсей

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Потом наступила пора зажигать рождественскую елку. Одну за другой Лесли зажигала свечи, даже не подозревая, как красиво смотрится ее стройная фигурка в коричневом платье на фоне зеленых еловых лап.

— Ну вот, все свечи горят, — сказала она. — Теперь кто-нибудь погасите свет.

Аксель исполнил ее просьбу, свет погас, и нарядная елка замигала праздничными огоньками.

— Давно я не видел такой красоты, — признался Филип Редвуд, обращаясь к Лесли. В голосе его звучали грустные нотки. — Я не видел рождественской елки уже… бог знает сколько лет. Я рад, что пришел к вам. Ваш праздник навевает мне воспоминания о многих светлых минутах…

— Тогда и я рада, что вы пришли.

Редвуд вдруг прищелкнул пальцами:

— Я вспомнил, где видел вас! На рождественском балу в Уайтэйкез.

Лесли насторожилась:

— У вас хорошая память, доктор Редвуд.

— До сих пор не жаловался.

Аксель посмотрел поочередно на обоих:

— А это уже какая-то тайна. Вы что же, хотите сказать, что встречали доктора Форрест раньше?

— Тогда она не была доктором, — сухо заметил Редвуд. — Иначе бы я не танцевал с ней! Она была медсестрой.

— Как интересно! И что же вас заставило бросить эту работу и стать врачом?

Лесли ответила не сразу:

— Одно происшествие. Я случайно услышала слова одного хирурга, утверждавшего, что женщинам не место в медицине.

Редвуд шумно выдохнул:

— Так это были вы?

Швейцарец обвел обоих вопросительным взглядом:

— С моей стороны было бы очень бестактно спросить, о чем это вы?

— Ну что вы, конечно нет!

И Лесли вкратце рассказала ему историю, придав ей комичные черты, о которых раньше не могло быть и речи.

— Да-а, такие вещи могут произойти только в Англии, — глубокомысленно заметил Аксель. — Обратите внимание, как странно, что теперь вам приходится работать с человеком, который когда-то был настроен против вас!

— Это было только один раз, — поспешила объяснить Лесли. — Все следующие встречи были приятными.

— Что верно, то верно, — согласился Филип Редвуд. — А знаете, если бы я в тот момент так не распалился и узнал вас, я бы ни за что не подал на вас жалобу.

— Приятно слышать. Только тогда я не стала бы врачом. А так, кто знает, быть может, мне еще удастся заставить вас изменить ваши суждения относительно женщин?

— Возможно.

Лесли повернулась к племяннику:

— Бобби, давай-ка поиграем в музыкальные стулья!

Бобби включил радио, и комната наполнилась танцевальной музыкой.

— Я буду включать и выключать, — вызвался Аксель. — А вы втроем начинайте.

Выставив два стула на середину комнаты, они выстроились в линейку, стараясь при этом сохранять серьезные лица. Но оставаться невозмутимыми оказалось просто невозможно. Когда музыка вдруг выключалась и игроки, отталкивая друг друга, шумно бросались наперегонки, чтобы занять стулья, раздавался звонкий заливистый смех. Лесли и Редвуд подыгрывали Бобби, подстраивая так, чтобы мальчик выигрывал чаще. Лесли никогда еще не видела Редвуда таким счастливым, никогда еще не слышала, чтобы он так искренне веселился.

— Тетя, тетя! — кричал Бобби. — Беги быстрее, музыка кончилась!

Лесли бросилась к ближайшему стулу и плюхнулась на него одновременно с Редвудом, оказавшись на самом краешке. Только его сильные руки удержали ее от падения. Взяв ее за талию, он оказался совсем близко — Лесли даже чувствовала на щеке его теплое дыхание.

— У меня бы так не получилось, — нежно сказал он.

— А я считаю, вы заняли стул первым.

Лесли поспешно встала, и музыка заиграла снова, но на этот раз Аксель, взяв Бобби за руку, закружился с ним в танце.

— Давай я покажу тебе, как швейцарцы танцуют мазурку!

Редвуд обнял Лесли за талию, приглашая на танец.

— Такой высший пилотаж мне, конечно, не по силам. А как насчет медленного фокстрота?

— С удовольствием! — согласилась Лесли, и они уже закружились в танце, когда дверь неожиданно открылась.

Мгновение Лесли растерянно смотрела на вошедшего мужчину, потом, издав возглас изумления, бросилась ему навстречу. А еще через мгновение Ричард, заключив Лесли в объятия, поцеловал ее в губы. Потом, поставив на землю, обратился к обоим мужчинам:

— Привет, Берти! С Рождеством, мистер Редвуд!

Аксель Берто не мог скрыть изумления:

— Но… как же так? Вы что, уже знакомы?

— Хотел бы надеяться, — со смехом ответил Ричард. — Незнакомых женщин я обычно не так приветствую!

— Ну конечно! — изумленно выдохнула Лесли. — Как же я сразу не догадалась! Мне и в голову не могло прийти, что это ты, Ричард!

Она обернулась к Редвуду, который с каменным выражением лица наблюдал за ней со стороны, и пояснила:

— Мы с Ричардом вместе учились, я знаю его уже очень давно.

— Я это понял, — коротко бросил он и направился к двери. — Простите, но мне нужно идти. — И, обернувшись к Ричарду, все еще стоявшему в расстегнутом пальто, сказал: — Ричард, зайди ко мне сегодня вечером и захвати, пожалуйста, все рабочие материалы.

— Хорошо, сэр. В девять?

— Да. Спокойной ночи, Бобби. Спокойной ночи всем.

Дверь за ним закрылась, и в комнате повисла тишина.

Глава 8

Еще до конца недели Ричард заболел гриппом, а Пэт написала Лесли, что получила двухнедельный отпуск и собирается прибыть в следующую среду в Арозу.

«Знаю, что сообщаю поздновато, — писала она, — но раньше не могла — все решилось в последний момент. Если ты не можешь устроить меня где-нибудь, то не беспокойся, я проведу отпуск в Саузенде».

Но таких крайностей и не понадобилось. Проблему разрешила коллега Лесли — Лизель, — она познакомила ее со своей тетей, которая почла за счастье помочь кому-нибудь из врачей клиники.

Лесли была слишком занята делами, чтобы думать о приезде подруги, и смогла выкроить время только затем, чтобы встретить ее на станции.

— Пэт, как здорово, что ты приехала!

— Лесли, ты так хорошо выглядишь!

И, нагруженные чемоданами, подруги направились к санной упряжке.

— А я не знала, встретишь ли ты меня, — сказала Пэт, взобравшись на сиденье.

— Знаешь, едва выбралась. Ричард заболел гриппом, и нам с Акселем приходится подменять его.

— А как поживает «его королевское высочество»? Я полагала, вы к этому времени уже должны быть помолвлены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию