Когда отступит тьма - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Прескотт cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда отступит тьма | Автор книги - Майкл Прескотт

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

На новом месте она пока что менее уязвима, но ведь он может подкрасться поближе… Выбирать лучший угол прицела? Или прицелиться под шасси, прострелить ей колени — искалечить, потом прикончить в упор?

Господи, ну и положение — она перепугана, не знает, куда деваться.

Сердце ее колотилось часто. Серебряный Христос холодил ключицу.

Данверз решила рискнуть. Если она внезапно выскочит из-за укрытия, побежит со всех ног, то, возможно, спасется. Это лучше, чем дожидаться, чтобы он ее убил.

Приподнявшись до полуприсеста, Вики напряглась перед рывком. Обдумала маршрут. Через просвет в деревьях, затем напрямик к лесной дороге и вверх по уклону к шоссе. Не останавливаясь, не оглядываясь.

Если у нее один противник и находится сзади, она должна спастись. Даже превосходный стрелок не очень-то попадет в движущуюся цель в лесу.

Хватит медлить. Надо действовать, пока он не подобрался поближе, пока ноги не свело судорогой, пока не утратила решимости.

Данверз резко выпрямилась и бросилась вперед, остролист приближался к ней сплошной зеленой стеной — где же просвет, где? Вот он. Она полезла через него и побежала в лес, голова у нее кружилась, легкие жгло, и этот человек стоял прямо у нее на пути.

Вики увидела красную рубашку и бородатое лицо. Смятение обошлось в драгоценные полсекунды. Этого человека не может быть здесь, он позади нее, на поляне, она видела его.

Потом она вспомнила о револьвере, слишком поздно.

Его кулак взлетел, ударил ее в скулу с поразительной силой, и мир перевернулся.

Вики упала на спину и застонала, когда его колени вдавились ей в живот.

Он сел на нее верхом, схватил за руки, чтобы отнять револьвер, и Вики поняла, что этот человек безоружен и хочет застрелить ее из собственного треклятого револьвера.

Вики была сильной. В школе она играла в футбол, и ноги у нее были все еще мускулистыми, но, придавленная его тяжестью, она не могла нанести удар ногой, а силой рук уступала ему.

Он ухватил ее правое запястье обеими руками. И, стиснув зубы, потянул оружие вниз, к ее животу.

Вики изо всех сил удерживала оружие, дуло было направлено в сторону, руки болели от напряжения.

— Я знаю тебя, — неожиданно сказал он.

Она глянула ему в лицо, увидела глаза — не беспокойные, безумные, как можно было предположить, — глаза, глядящие пристально, серьезно, испытующе.

— Я знаю тебя. — Голос его прорывался сквозь сжатые челюсти. — И тебе меня не остановить.

Откуда он может знать ее? Она видит его впервые в жизни. Но это лицо, густая борода, буйные волосы, сосредоточенная пристальность взгляда…

Данверз внезапно поняла, кто это. Роберт Гаррисон. Брат миссис Стаффорд, сумасшедший, отшельник, придурок с бугра.

И в грузовике продукты из магазина Уолдмена…

Коннор сказал, что Роберт делал там покупки. Что это его алиби. Вот где она слышала упоминание о магазине — да, теперь вспомнила, но это не имело значения, потому что револьвер опускался все ниже, ниже, и она понимала, что проигрывает бой.

— Данверз! — рявкнул Роберт с каким-то ликованием в лице. И повторил фамилию, резко разделив ее надвое. — Дан. Верз.

Он прочел именную нашивку на ее рубашке. Вики не знала, зачем и что фамилия могла для него значить.

Ствол револьвера опустился еще на дюйм и почти касался ее живота.

— Охотница, — сказал Роберт. — Диана этого леса.

Она вложила все силы в последнюю попытку вырвать у него оружие, но смогла добиться лишь временной ничьей.

— Охотилась за мной. Вскормленная кровью тварь — охотилась за мной!

Роберт передвинул правую руку, и Вики с ужасом почувствовала, что его указательный палец лег поверх ее пальца на спусковом крючке.

Глянув снова на его лицо, она увидела широкую злобную улыбку.

— Кто теперь охотник? — спросил он, рывком опустил револьвер до отказа, дуло вдавилось в синие складки ее рубашки в нескольких дюймах от пупка, и нажал на спуск.

Звук выстрела был приглушен ее рубашкой, бельем и телом, но на какой-то блаженный миг боли не ощущалось, лишь наступило онемение, и закружилась голова.

Затылок ее коснулся земли, она чувствовала, как сила уходит из рук.

Потом началась жгучая боль, палящая живот, иссушающая горло. Она была мучительной, но далекой, напоминанием о какой-то отдалившейся и уже неважной части тела.

Ее что-то затрясло — он? — нет, просто хриплое дыхание прерывисто вырывается изо рта.

Живот ее был весь мокрым, она чувствовала, как теплые, липкие струйки крови ползут по бедрам и паху.

Над ней синело предвечернее небо, рассеченное безлиственными ветвями, неровными, как трещины в штукатурке.

Потом синеву закрыло его лицо, он смотрел на нее, и револьверное дуло касалось ее подбородка.

«Прикончит меня выстрелом в голову», — с какой-то отстраненностью подумала она.

И ждала, с трудом вдыхая воздух и пытаясь припомнить слова псалма.

«Если я пойду и… тенью… тенью смерти… Если я пойду и тенью….

Не вспоминается. Нет сил напрягать память.

Роберт наклонился поближе, пристально посмотрел ей в глаза, потом кивнул:

— Незачем. Тебе конец.

Дуло отодвинулось.

Вики не ощутила облегчения, не ощутила ничего.

«Долиною смертной тени» — вот как правильно.

«Если я пойду…»

Его рука шарит по ее поясу, вынимает патроны из патронной сумки. Обирает ее тело.

«Если я пойду и долиною…»

Теперь касается ее ключицы.

— Не поможет тебе, — пробормотал Роберт. — Уже все.

И зажал в кулаке ее распятие, выскользнувшее из-под воротника при падении, или во время борьбы, или еще раньше.

Вики не хотела, чтобы Роберт забирал его, но была не в силах что-то сказать. Он едва ли не бережно снял цепочку через ее голову и надел себе на шею.

Серебряный Иисус сверкнул на солнце.

Роберт обнажил желтые зубы.

— Твой тотем тебе уже не поможет. — Распятие скрылось под его красной клетчатой рубашкой. — Теперь он мой. Придает мне могущества. Мне.

Он отступил, и Вики вновь увидела синее небо.

«Не убоюсь зла. Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться».

Забурлила тошнота. Вики уронила голову набок и сплюнула что-то липкое, горячее.

Зашуршали сухие листья. Роберт неторопливо отошел и скрылся в просвете среди деревьев.

Он покинул ее. Счел мертвой. Но она жива. И казалось, что в дураках остался он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию