Алмазный король - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алмазный король | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Когда судно достигло теплых широт, длинные рукава и перчатки стали все больше тяготить Дженну. Увы, позорная тайна определяла весь стиль ее жизни, и девушка знала, что ей придется смириться с жарой, столь непривычной после холода, пронизывающих ветров и моросящих дождей родных гор.

Качка совсем не беспокоила молодую путешественницу, и плавание ее по-настоящему увлекло. Капитан даже как-то заметил, что из нее бы получился отменный моряк. Его слова польстили Дженне — она решила, что непременно посвятила бы свою жизнь морскому делу, родись она мужчиной. Море нравилось ей даже в шторм, тогда как бедняжка Селия лежала без сил на койке, хватая ртом воздух, словно вытащенная из воды рыба.

— Хороший попутный ветер, и мы будем на Барбадосе уже через каких-нибудь два дня, — заметил, подходя к Дженне, капитан Тэлбот.

— Я буду скучать по морю, — ответила она.

— А вы с ним не расстанетесь. Барбадос не такой уж большой остров, и в какой бы его части ни жил ваш жених, это наверняка недалеко от побережья.

— Пожалуйста, расскажите мне о Барбадосе, — попросила Дженна.

— О, этот остров — настоящий рай на земле, миледи! Уверен, он вам понравится.

Дженна не решилась ему рассказать, что едет к совершенно незнакомому человеку — ей было стыдно, что она не смогла выйти замуж, как другие девушки. Как признаться славному капитану, что ее жених просто попал в трудное положение и ему все равно, на ком жениться, а ее родители стремились во что бы то ни стало от нее избавиться? «Нет, будь честной хотя бы сама с собой, — мысленно упрекнула себя Дженна, — признайся, что ты тоже хотела уехать от них».

Она досадливо закусила губу и стала смотреть на небо — тропическая ночь окутала его темно-синим бархатом, украшенным огромным золотистым диском луны и мириадами сияющих, как бриллианты, звезд. Дженна вдруг почувствовала себя такой ничтожной, такой незначительной… Скоро этот бездонный купол станет частью и ее жизни.

— Как ваша горничная? — поинтересовался Тэлбот.

— Ждет не дождется, когда мы причалим к берегу. — Предупредите ее, что несколько дней после приезда она будет нетвердо держаться на ногах.

Дженна посмотрела на него с удивлением.

— Да-да, миледи, — улыбнулся капитан, — первое время после возвращения из плавания людей, бывает, качает посильнее, чем на море.

Она перевела задумчивый взгляд на темную, с золотистой дорожкой лунного света морскую даль, и спросила:

— Вы встречали здесь когда-нибудь пиратские корабли, мистер Тэлбот?

— Нет, большинство пиратов, бороздивших эти воды, уже пойманы.

— Мне доводилось о них слышать, — заметила Дженна, зябко поведя плечами, хотя ночь выдалась на редкость теплой. — Значит, кое-кто все-таки остался на свободе?

— Да, — подтвердил капитан, — но их можно сосчитать по пальцам одной руки. Они называют себя «каперами», хотя на самом деле самые настоящие пираты. Здесь основательно поработал наш военный флот, и морских разбойников почти не осталось.

Дженна задумалась о том, что за люди идут в пираты. Говорят, это настоящий сброд — воры, насильники, садисты, которым нравится убивать… Мысль о том, что подобные типы, возможно, рыскают поблизости, заставила девушку вздрогнуть.

— К счастью, у нас есть пушки, — пробормотала она, поеживаясь.

— Всего четыре, да и те старые, — разочаровал ее Тэлбот. — Остались от прежних времен, когда в этих местах было неспокойно.

Корабль врезался в высокую встречную волну, и капитана с Дженной обдало фонтаном брызг.

— Пожалуй, вам лучше вернуться в каюту, миледи, — забеспокоился Тэлбот. — Ветер усиливается, похоже, скоро будет шторм. Вам не стоит пока выходить.

— Спасибо, вы очень добры, сэр, — поблагодарила она, поворачиваясь, чтобы уйти.

— Не за что, миледи, к вам трудно относиться иначе. По правде говоря, я боялся, что молодая девушка в сопровождении одной лишь горничной доставит мне массу хлопот, потому и почти отказал вам поначалу. Но, к счастью, вы оказались очень приятной пассажиркой. Знаете, нам будет вас не хватать — и мне, и всему экипажу.

Дженна от души порадовалась словам капитана, но не удивилась, ведь она единственная из пассажиров не пренебрегала общением с членами команды и с удовольствием слушала их увлекательные рассказы о портах, штормах и пережитых приключениях.

— Знаете, я полюбила море, — призналась она капитану.

— Из вас бы вышел хороший моряк, миледи, — с улыбкой повторил тот. — Ведь вы единственная из пассажиров не поддались морской болезни.

Лестное для Дженны мнение имело под собой все основания — она словно не замечала качки и на корабле чувствовала себя так же уверенно, как на земле. По-видимому, ее цветущий вид раздражал других пассажиров, и девушка не раз ловила на себе их недоброжелательные взгляды. Помимо нее и Селии, пассажирские каюты на «Шарлотте» занимали два государственных чиновника, посланных правительством на Антигуа, плантатор с женой, направлявшиеся туда же, и бухгалтер, нанятый одной из судовых компаний Барбадоса. Именно он и выкупил каюту, освободившуюся после несчастья с Мэйзи.

В начале плавания мужчины проявляли к Дженне большое внимание, хотя им было известно, что она направляется к жениху. Однако когда корабль покинул относительно спокойные воды, джентльменам стало не до любезностей — их всех уложила в постель морская болезнь, и последние два дня девушка их даже не видела.

Капитан поклонился и направился к штурвалу, а Дженна решила еще немного постоять, чтобы вдоволь надышаться свежим морским воздухом перед возвращением в душную каюту.

«Осталось всего два-три дня, и все это кончится…» — подумала девушка, и у нее сжалось сердце — она представила себе, какое разочарование, даже отвращение отразится на лице мистера Мюррея, когда он увидит ее родимое пятно… Зябко поведя плечами, она пошла вниз, в каюту.


— Вижу парус! — воскликнул впередсмотрящий. Алекс оглядел горизонт, но ничего не заметил.

— Дай нам бог удачи, — пробормотал стоявший рядом с ним у штурвала Клод.

— Где он? — крикнул шотландец, задрав голову — наблюдательная площадка, или, как ее называли, «воронье гнездо», располагалась высоко на мачте.

— Справа по борту! — ответил тот.

Поднеся к глазам подзорную трубу, капитан стал всматриваться в морскую даль и вскоре действительно обнаружил судно — это был купеческий корабль под британским флагом. Хвала острому зрению впередсмотрящего!

Алекс заколебался — стоит ли начинать охоту? У него сейчас мало людей, ведь часть команды пришлось отправить во Францию. К тому же продажа на Мартинике второго захваченного судна вместе со всем товаром принесла немало денег. По расчетам, их должно было хватить на покупку алмазов.

Продав корабль, Алекс не стал задерживаться на Мартинике — подписание мирного договора между Англией и Францией все приближалось, и местный губернатор, который очень нервничал из-за этого, посоветовал новоявленным каперам прекратить их деятельность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию