Шотландская наследница - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шотландская наследница | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Правда? — с надеждой спросила Сара Энн. — Ты на самом деле так думаешь?

— На самом деле. Наверное, она сейчас крутится на кухне возле стола и выпрашивает у поварихи блюдце молока.

Сара Энн хихикнула, и слезы моментально высохли у нее на глазах. Повариха уже не раз жаловалась на попрошайничество Аннабел и Генри. Она даже пригрозила, что уйдет, но Элизабет сумела уговорить Фиону Фергюссон не делать этого.

— А может, она побежала повидаться с Генри? — сказала Сара Энн.

«Лучше сказать, понеслась мучить бедного пса», — подумал Бен, а вслух сказал:

— Возможно.

— Может быть, леди Элизабет сходит со мной к Пепперминту?

Бен задумался. Ему очень не хотелось оставлять Сару Энн наедине с кем бы то ни было из этой милой семейки, даже на минуту. Но с другой стороны, вряд ли что-нибудь может случиться здесь. Оба предыдущих «несчастных случая» имели место вдали от Калхолма.

И все же осторожность не помешает.

Кроме того, Джейми Гамильтон погиб именно в Калхолме, а Бен теперь уже не сомневался в том, что и тот «несчастный случай» на скачках вовсе не был случайным.

Но, с другой стороны, не может же он ни на миг не выпускать Сару Энн из своего поля зрения? Тогда как же обеспечить ее полную безопасность? И, главное, от кого он должен ее оберегать?

Вопросы, вопросы, вопросы. И ни одного ответа.

Запутанность ситуации не обескуражила Бена. В самом конце полицейской карьеры он заставил одного преступника внедриться в банду для того, чтобы полиция смогла накрыть то место, где отсиживались бежавшие от правосудия негодяи. Тот, подсадной преступник по кличке Дьявол, согласился на это, чтобы избежать петли. Тогда, правда, Бен еще не понимал, каково это — жить среди людей, которым не веришь, водить с ними дружбу, сидеть за одним столом…

Но вот теперь и сам Бен попал в похожую ситуацию. В ситуацию, которая прежде была известна ему с другой стороны. Сейчас он, так же, как и Дьявол тогда, не мог ни с кем поделиться сомнениями, задать лишний вопрос, проверить правильность своих догадок. Одно неосторожное слово — и преступник насторожится, затаится, уйдет в тень — попробуй найди его тогда!

Нет, единственный способ обнаружить злодея — это прикинуться эдаким заокеанским простаком.

— Бен… Мистер Мастерс.

Только теперь Бен сообразил, что задумался и до сих пор не помог Барбаре выйти из кареты. Она продолжала сидеть, терпеливо ожидая, когда же он сделает это.

— О, простите, леди Барбара, — пробормотал он и протянул ей руку.

Барбара ступила на подножку и буквально свалилась в объятия Бена.

У нее было роскошное тело, и у Бена появилась возможность познакомиться с его прекрасными изгибами и выпуклостями. Он отлично понимал, что это — призыв познакомиться с ними еще ближе.

Бен попытался поставить Барбару на ноги и в этот момент заметил Элизабет. Она была верхом на Шэдоу — одетая в свой мальчишеский наряд, с развевающимися по ветру волосами. Конь и всадница, казалось, были охвачены радостным порывом, но этот порыв на глазах иссяк, как только Элизабет остановилась возле кареты и увидела Барбару, продолжавшую виснуть на шее своего спутника.

— Барбара, мистер Мастерс, — сухо, с едва уловимым оттенком презрения, поздоровалась Элизабет. — Не думала, что вы вернетесь так скоро. Я предупрежу повара, чтобы подали ужин.

— Леди Элизабет… — Она уже разворачивала коня, но умоляющий голосок Сары Энн заставил ее задержаться. Элизабет обернулась.

— Могу я пойти вместе с вами, чтобы взглянуть на Пепперминта?

— Нет, — сказал Бен.

— Да, — одновременно с ним произнесла Элизабет. Их взгляды встретились. Элизабет выглядела сердитой, а Бен… Бен в это время пытался вежливо стряхнуть с себя Барбару.

Не обращая внимания на разыгравшуюся человеческую драму, на сцене появился Генри. Он вихрем подлетел к Саре Энн, приветственно поднял лапу, а затем радостно облизал лицо девочки своим огромным влажным языком.

— Я хочу увидеть Пепперминта, — настойчиво повторила Сара Энн.

— А как же Аннабел? — спросил Бен.

— Ты сумеешь найти ее. Ты лучше всех умеешь это делать. Ты самый лучший в мире искатель пропавших кошек.

Возразить было нечего. Не оставалось теперь ни одной убедительной причины, чтобы не разрешить Саре Энн пойти на конюшню вместе с Элизабет.

— Только на несколько минут, — сдался он наконец и обратился к Элизабет:

— Саре Энн пора ужинать и отдыхать.

Элизабет молча кивнула, затем наклонилась, протянула руки и легко подняла девочку вверх, усадив ее в седло перед собой. Бен не удивился тому, как легко она все это проделала, он знал: чтобы управлять таким конем, как Шэдоу, нужно иметь сильные руки. Он посмотрел, как они скачут к конюшням, как спешивается Элизабет, как она снимает с седла на землю Сару Энн. Потом они скрылись за дверью конюшни.

Барбара по-прежнему стояла совсем рядом с Беном.

— Лошади всегда были ее настоящей и единственной любовью, — заметила она.

— А как же Джейми?

Барбара пожала плечами.

— Обычный брак по расчету. Во всяком случае, для Джейми.

— Как вас понять?

— Его отцу были нужны деньги. Ее семье — титул.

— А я думал…

— Что они любили друг друга? — удивилась Барбара. — Увы, в нашем кругу редко можно найти супругов, заключивших брак по любви.

— А как насчет вас и Хью? — бросил Бен пробный камень.

Лицо Барбары неожиданно напряглось, стало замкнутым.

— Хью нужен… кто-нибудь.

Слова ее прозвучали горько, задумчиво. Она подняла взгляд на Бена.

— У себя в Америке вы пользуетесь свободой, которая нам недоступна, о которой мы и мечтать не смеем. В нашем обществе любовь вторична — так, привычка, долг, если хотите. И никому ничего не нужно, никто ни к чему не стремится — разве что выглядеть получше перед другими.

Последние слова она сказала с нескрываемой злостью.

— И Элизабет — не исключение?

— Она хуже любого из нас, — поморщилась Барбара. — Она живет в своих мечтах и не желает признать того, что это — пустые фантазии. Ей все кажется, что она способна пустить время вспять и вновь сделать Калхолм таким, каким он был когда-то. Давным-давно.

— Ну а вы, леди Барбара, — спросил Бен. — Что вы хотели бы сделать с Калхолмом?

— Я хотела бы сделать его доходным, — она немного замялась. — Мы могли бы удвоить доходы, если бы перестали возиться с лошадьми, избавились бы от арендаторов и разводили овец. Правда, купить овец нам пока просто не на что: все уходит на этих проклятых лошадей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению