Райский уголок - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Симмонс cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Райский уголок | Автор книги - Сьюзен Симмонс

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Я говорил тебе, что все это чушь! — выпалил Тони, багровея.

— Довольно! — приказала Мегс. Он как будто не слышал жену.

— Но нет, это тебе нужно было выманить приглашение у дона Карлоса и притащиться на этот Богом забытый остров, где как в тюрьме: ни поло, ни ресторанов, ни казино — ничего.

Мегс Сент-Сир повернулась и пронзительно закричала на своего супруга:

— Заткнись, черт побери, Тони!

И именно тогда Джейк сделал выпад. Это произошло так быстро, что никто толком не успел ничего понять.

— Теперь револьвер у меня, — заявил Джейк, нацеливая оружие на незваных гостей. — Итак, мне ничто не помешает выстрелить.

— Должен вам сказать, Холлистер, что вы вели себя как заправский полицейский, — раздался гудящий, полный ликования голос Джейсона Гилмора.

Они обернулись и увидели позади Бенджамина, Бриллианта Чанга и Джейсона Гилмора.

— Я вижу, мы запоздали с помощью, — заявил джентльмен.

— Вовсе нет, — возразила Джейн. — Мне не нравятся пистолеты. Уверена, Джейк будет счастлив вернуть вам свой. Кроме того, мне не нравятся Сент-Сиры. Может, вы захватите их с собой?

— Бенджамин и я препроводим Сент-Сиров к властям, которые займутся ими, — заявил Бриллиант Чанг.

— Кто это из вас двоих собрался командовать нами? — спросил Тони в последней попытке проявить браваду, бросая полный надежды взгляд на «роллс-ройс», который они с Мегс одолжили на день.

— Поскольку я обладаю тем, что вы, люди Запада, называете черным поясом в нескольких видах боевых искусств, — заговорил Бриллиант Чанг, — и поскольку Бенджамин, сын Нуи, — мой лучший ученик, я думаю, любой из нас сможет с этим справиться.

Бенджамин застенчиво улыбнулся Джейн и почтительно поклонился.

— Я знал, кому сказать, и я знал, когда сделать это. Я почувствовал, что вам грозит опасность. Я бы никогда не позволил ни одному волосу упасть с вашей головы, мисс Беннет.

Она признательно поклонилась ему в ответ:

— Благодарю тебя, Бенджамин.

— Не стоит благодарности.

Она повернулась к Бриллианту Чангу:

— Благодарю вас, добрый джентльмен.

Он одарил ее одной из своих загадочных улыбок.

— Мы снова встретимся, мисс Беннет, на Мосту времени.

— По неофициальной информации, мне известен инвестор, который, возможно, согласится вложить деньги в подобного рода проект, — говорил Джейк, собирая снаряжение.

— Я тоже согласна, — ответила Джейн.

Джейк широко улыбнулся.

— Мы могли бы договориться о партнерстве.

— Я думала, мы уже обо всем договорились.

— Интересно, что так заинтересовало Джейсона Гилмора? — осведомился Холлистер.

Добрый доктор стоял поодаль, изучая местную растительность и покачивая головой.

— Что случилось, док?

— Похоже, я наконец понял.

Джейн и Джейк обменялись недоуменными взглядами.

— Вы о чем? — спросил Джейк своего друга.

— Тогда мне это показалось весьма странным. Видимо, я ошибался, думая, что корабль был единственной темой разговора ее и Чарли. — Джейсон Гилмор рассеянно теребил свои баки. — Речь шла совсем не об испанском галионе. Она, конечно же, имела в виду белладонну.

— Яд, — сказал Джейк.

Доктор продолжал размышлять вслух:

— Почти двадцать лет меня мучил этот вопрос. Каким ядом она воспользовалась? Откуда она могла достать его?

— Откуда кто мог достать что? — спросила Джейн.

— Белладонна. Научное название — atropa belladonna. Она также известна как черный паслен, лилия белладонна и имеет множество других названий. Не ожидал увидеть на этом острове такие заросли. Как это символично, что именно она должна была привести вас к находке галиота, — прокомментировал Джейсон Гилмор.

— Очень символично. Затем обратился к Джейн:

— Я не мог сказать вам прежде, но я действительно знал вашего отца. Чарлз Беннет был потрясающим человеком. В нем была неуемная жажда романтики, но я полагаю, это для вас не секрет.

Джейн грустно улыбнулась.

— Да, в моем отце было много от мечтателя.

— Но он все-таки в конце концов отыскал свое мифическое сокровище, не так ли?

— Да, отыскал.

— Возможно, это и предрешило его гибель. Бедный Чарли!

Джейн и Джейк смотрели во все глаза на доктора.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я о Марии Магдалине, конечно же.

— Кто такая Мария Магдалина? — спросила Джейн.

— Четвертая сестра Мейфэр. — Джейсон Гилмор покачал головой. — Теперь уже прошло почти двадцать лет, как она тоже покинула нас. Но не мне об этом говорить.

— Кто может сказать?

— Рэйчел Мейфэр. Она, возможно, осведомлена об этой истории. Я уж точно не знаю. Именно Рэйчел не отходила от своей бедной сестры до самого конца. — Доктор снова покачал головой: — «Белладонна» и белладонна…

Глава 27

— Как я понимаю, вы собираетесь скоро покинуть нас, — заметила мисс Рэйчел, сидя вместе с Джейн на крытой веранде.

Выдался удивительно жаркий день для раннего июня, и с Карибского моря дул прекрасный легкий бриз. Они расположились в тени и наслаждались чаем со льдом, не спеша прихлебывая его из высоких стаканов.

— Да, скоро я уезжаю, — подтвердила Джейн. Она украдкой наблюдала за Рэйчел. Пожилая дама пристально вглядывалась вдаль через яркую зелень лужайки, устремив свой взгляд на лазурно-голубую бухту, раскинувшуюся внизу.

— Надеюсь, вам у нас понравилось. Джейн положила свою руку на руку Рэйчел Мейфэр.

— Приезд на этот остров, жизнь на этом острове сильно изменили мою жизнь. Такого я вовсе не ожидала, мисс Рэйчел. И я многим обязана вам за ваше удивительное гостеприимство.

Джейн хотела убрать свою руку.

Рэйчел схватила ее.

Какой-то момент она, казалось, напряженно изучала разительный контраст между гладкой, молодой кожей на руке Джейн и сморщенной, отмеченной печатью лет своей рукой.

— Нелегко признавать свои ошибки, — начала она, неожиданно ее южный акцент стал проявляться сильнее, — особенно когда взрослеешь. Теперь я вижу, что сильно ошибалась в вас, Джейн Беннет. И поверьте, мне очень жаль.

— Какие могут быть извинения, мисс Рэйчел. Если кто-то и должен принести извинения, так это я.

Рэйчел Мейфэр протестующе затрясла головой:

— Мне казалось, что вы приехали сюда для того, чтобы доставить неприятности, молодая леди. Боялась, что вы станете копаться в прошлом и причините еще больше боли тем, кто уже и так настрадался. — Она вздохнула. — И теперь я должна кое в чем признаться вам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению