Райский уголок - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Симмонс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Райский уголок | Автор книги - Сьюзен Симмонс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Как там говорится в пословице? — Джейк немного помолчал, его темные брови сошлись на переносице. — Женщина никогда не может быть слишком богата и слишком худа.

Джейн не скрывала своего мнения:

— Полный прогон.

— Прогон? — повторил он слегка озадаченно. — Что-то я не встречал подобного термина.

Она закусила губу.

— Возможно, тебе известно одно из его наиболее распространенных значений: чушь, вздор, галиматья, чепуха, бред, ерунда или ахинея.

Джейк неодобрительно поцокал языком:

— Ай-ай-ай, какое словцо, и из уст леди! Бред. Она позволила этому мужчине лишить себя равновесия и обычно присущего ей хладнокровия, а это с ней редко случалось, весьма редко. Джейн отнюдь не гордилась подобной вольностью.

— Прости мне мой французский, — выдавила она наконец с улыбкой, начисто лишенной юмора.

— Я и понятия не имел, что прогон — французское слово, — отозвался Джейк с постным лицом.

Джейн вернулась к первоначальному разговору:

— Теперь ты прекрасно понимаешь, какими причинами руководствуюсь я в своем желании найти «Белладонну». Неплохо бы и мне узнать, почему ты занимаешься поисками затонувшего груза.

— Ты хочешь понять, что движет мной?

— Именно так, — сказала она.

Джейк приступил к обстоятельному объяснению:

— Впервые я услышал о «Белладонне», лишь когда оказался на острове. Даже ребенком я не особенно интересовался пиратами, затонувшими сокровищами, давно пропавшими кораблями или тропическими островами. — Он на секунду прикрыл глаза рукой. — До появления здесь я был совершенно другим человеком и жил в совершенно другом мире.

Джейн ловила каждое его слово.

— Я оставил Штаты около года назад. — Джейк помедлил, затем уточнил: — Вернее, уже почти два года назад. Так или иначе я перебирался с острова на остров. Один казался мне как две капли воды похожим на другой. Я оказался в Раю совершенно случайно. Однажды я ночевал под открытым небом…

Он холодно прервал свой рассказ. Она ждала. Он фыркнул:

— В общем, я пил. Уже не помню, как я оказался на местном пароме. Когда он причалил в Пургатори и пассажиры сошли на берег, я поступил точно так же. — Джейн уловила нотки неуверенности в его голосе. — С тех пор я здесь.

— Что заставило тебя остаться? — спросила она наконец.

— Так случилось, что однажды ночью вскоре после моего прибытия на остров я присоединился к игре в покер, ставкой в которой выступал «Паршивый лось», и я выиграл эту чертову конуру, — не без юмора ответил он.

Джейн недоверчиво прищурилась:

— Ты хочешь сказать, что выиграл «Паршивый лось» в карточной игре?

Уголки его рта поднялись в иронической улыбке. — Вроде того.

Еще бы, сама идея была абсурдной. Джейн недоверчиво на него уставилась:

— Ты стал владельцем целого дела с бухты-барахты?

Джейк приглушенно рассмеялся:

— Могу представить сколько угодно свидетелей, готовых подтвердить это.

— Что ты имеешь в виду?

— Скорее всего в игре не обошлось без мошенничества.

— Неужели тебе подыграли? — Джейн пришла в замешательство. — Но в этом нет никакого смысла!

— Вот как?

Джейк о чем-то умалчивал. Вдруг ее осенило:

— Что случилось с человеком, проигравшим тебе «Паршивый лось»?

Холлистер обнажил в улыбке ровные белые зубы.

— Один чудак отпраздновал свою удачу, купив выпивку для всех, а затем покинул Рай, чтобы благополучно вернуться в лоно цивилизации.

Джейн желала поставить все точки над «i».

— Ты хочешь сказать, что прежний владелец «Паршивого лося» намеренно затеял эту игру в покер с целью проиграть тебе единственный бар в Раю?

— Совершенно верно! Или мне следовало бы сказать — и бутылка пива! — Джейк поднял руку и потер колючий подбородок. — Увлекательная история, правда?

— Да, — согласилась она. — Но мы отошли от сути вопроса, мистер Холлистер.

— Мисс Беннет, этого я не могу припомнить, — последовало признание.

— Я хочу знать, почему ты ищешь сокровища «Белладонны»?

Джейк застыл в своем кресле.

— Хочешь знать истинную правду? — процедил он сквозь зубы.

Джейн приготовилась к худшему.

— Да, я хочу знать истинную правду. Ответ был неожиданно прост:

— Для того чтобы чем-то заняться.

Джейн не поняла.

— Я… о… я не понимаю. — Она запуталась в словах.

Джейк беспокойно зашевелился, случайно ударился своей забинтованной рукой о краешек стола рядом с его стулом и поморщился. Чуть помедлив, он проговорил:

— Когда я прибыл в Рай, ничто меня особенно не интересовало. Поиски «Белладонны» дали мне смысл, ради которого стоило подниматься с постели каждое утро. Я увидел цель перед собой.

Этот мужчина обнажал перед ней свою душу. Неожиданно на глаза Джейн навернулись слезы.

— Буду честен с тобой, — продолжал ее партнер. — Я не имею ни малейшего представления о том, как мы поступим с «Белладонной», если обнаружим ее. Я просто хочу получить удовлетворение от того, что найду затонувший корабль, да и решение загадки, которую не смогли одолеть столько людей за три сотни лет, приятно пощекотало бы мое самолюбие.

Для нее это был подходящий ответ. Даже более чем подходящий.

— Итак, — начала Джейн, переходя к делу, — я предоставляю всю информацию, находящуюся в моем распоряжении, большая часть которой находится здесь, в этом портфеле, и любую финансовую поддержку, которая нам может понадобиться.

Он сидел и ждал. Холлистер умел это делать как никто другой.

Джейн разъяснила детали их соглашения:

— Ты вкладываешь свои обширные познания острова и окружающих вод, практические навыки выживания и твой опыт ныряльщика.

Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— И ты считаешь, что подобное предложение делает нас равноправными партнерами — пятьдесят на пятьдесят?

Она подняла на него глаза.

— Думаю, это делает нас превосходными партнерами, — подтвердила она.

— Согласен, — проговорил он. — Только еще один вопрос.

— Давай.

— Мы отыщем «Белладонну», я верю в это. А что потом? — спросил он.

Джейн резко вздернула подбородок. Она хотела что-то сказать, но неожиданно для нее самой у нее вырвался сдавленный смешок.

— Я не знаю ответа на твой вопрос. Я никогда не думала о том, что делать с затонувшим кораблем. Все мои мысли всегда были заняты только тем, как бы отыскать его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению