Смертельный соблазн. Лас-Вегас - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Коллинз cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельный соблазн. Лас-Вегас | Автор книги - Джеки Коллинз

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Чес и бабка Варумбы, как оказалось, были старинными друзьями и теперь болтали взахлеб, словно наверстывая упущенное время. Сама Варумба сияла. Она сидела за столом, гордо демонстрируя свои груди, и с полуоткрытым ртом слушала треп Чеса и Рене.

— А ты помнишь тот случай в Атланте, когда никак не мог найти свои штаны? — громко спросила Рене.

— Это на скачках-то? Да-а, было дело! — От приятных воспоминаний Чес даже поцокал языком.

— Ты тогда изображал из себя не просто автогонщика, но еще и чемпиона. И я-то, дура, тебе поверила. А оказалось, что ты попросту врал и жульничал.

Чес оглушительно заржал, как жеребец в стойле, а отсмеявшись, сказал:

— Я никогда не жульничаю. Вбей это в свои мозги размером с орех.

— Ага, это у меня-то мозги размером с орех? Ну что ж, может, оно и так, только это все равно лучше, чем пенис размером с орех, как у одного моего знакомого! — заявила она, многозначительно посмотрев на Чеса.

— Эй, кончай! — сказал он, снова засмеявшись. — Тут, между прочим, моя дочь находится.

— Я полагаю, ей уже приходилось слышать слово «пенис», — сказала Рене. — Правда, дорогая?

От неожиданности Розарита даже подпрыгнула. Она была целиком поглощена созерцанием Джоэла и не прислушивалась к разговору.

— Что? Простите, я не расслышала.

— Ничего, милочка, не обращайте на нас внимания, — ответила Рене и снова переключила свое внимание на Чеса. — Нет, ну надо же! Какая встреча! Кто бы мог подумать, что через столько лет…

— Точно, — согласился Чес.

Варумба находилась в некотором замешательстве. Из того, что она услышала, со всей очевидностью вытекало, что когда-то у Чеса и ее бабушки был бурный роман. А теперь, похоже, огонь страсти был готов вспыхнуть с новой силой. За все время их знакомства Варумба еще никогда не видела Чеса таким возбужденным и радостным. Что говорить, Рене всегда умела ладить с мужчинами. Вот и сейчас, несмотря на свои пятьдесят два, она еще ох какой лакомый кусочек! Правда, ее слабым местом была выпивка. И, очевидно, осталась, поскольку она то и дело прикладывалась к бокалу с вином, не обращая внимания на то, что времени было всего час пополудни.

«Нет, это только мне может так» повезти «, — размышляла Варумба. — У меня есть мужик, который, как я надеюсь, женится на мне, и что же получается? Он, оказывается, запал на мою родную бабушку. Бред какой-то!»

Она повернулась к Мэтту, который не спускал глаз с ее грудей на протяжении всего обеда.

— Жизнь — дерьмовая штука, правда? — спросила она с горечью.

— Точно, — понимающе поддакнул Мэтт.

— Похоже, я ни черта в ней не смыслю, — пожаловалась она.

— Мне это очень знакомо, — поддержал ее Мэтт. Его переполняло счастье оттого, что эта роскошная женщина наконец-то обратила на него внимание. Марта больно пнула его ногой под столом, прошипев:

— Прекрати пялиться на нее!

— Не говори ерунды! — прошипел он в ответ.

— Ты разве не видишь, что происходит? — продолжала Марта. — Старая знакомая оказалась бабушкой его нынешней приятельницы, и она теперь пытается заставить его ревновать. А ты, дурак, ей подыгрываешь. Прекрати немедленно!

— О, господи! — простонал Мэтт, закатив глаза.

Декстер тем временем был погружен в свои мысли и не обращал внимания на то, что происходит за столом. С утра он совершил свою обычную пробежку, поплавал в бассейне отеля, а затем позвонил Джем. Плохие новости! Трубку снял мужчина. Декстер был до такой степени поражен, что не сумел вымолвить ни слова.

— Алло! — говорил мужчина. — Алло! Кто это?

Декстер быстро положил трубку. Сердце его билось, как у загнанного зверька. Неужели Джем с кем-то живет? Неужели у нее есть любовник? Или… муж? Господи, он ведь даже не позаботился о том, чтобы задать ей этот вопрос, и только сейчас до него с мучительной ясностью дошло: разве такая чудесная девушка, как Джем, может быть одна? Желание незамедлительно все выяснить не давало Декстеру покоя. Все мысли его кружились вокруг Джем.

Декстер встал из-за стола, бросив на ходу:

— Я на минуту.

Розарита не удостоила его ответом.

Он позвонит Джем сейчас же. Он просто обязан узнать истину!


— Хорошо, что я тебя поймала, — проговорила Джеми, как только они с Натали уселись за столик в «Спаго».

— Давай-ка подкрепимся, — ответила Натали, — а то я на голодный желудок не могу брать интервью. Голова не соображает. Только и мысли, что о еде. . — Даже когда разговариваешь с Брэдом Питтом? — спросила Джеми.

— С кем угодно. Чтобы общаться с этой публикой, я должна быть сыта.

Джеми засмеялась и помахала Джоэлу, которого заметила в противоположном конце зала.

— Вот ведь козел! — процедила Натали, перехватив взгляд подруги.

— Ничего подобного, — возразила ей Джеми, — он очень славный. Он научил меня играть в блэкджек.

— Так, — произнесла Натали угрожающе, — чем еще ты занималась сегодня утром? Может, расскажешь?

— По крайней мере я не сделала то, что грозилась сделать, — смутившись, ответила Джеми.

— То есть ты не побежала к Крису Финиксу?

— Наоборот Он меня позвал, и я помчалась, но в тот момент, когда все должно было случиться, вошла Эмбер.

— Не может быть! — воскликнула Натали и заливисто расхохоталась. — Вот это номер! Ты хочешь сказать, что вы с Крисом друг друга лапаете, и тут появляется Эмбер? Ха-ха-ха!

Джеми печально кивнула.

— Так и было. Представляешь, какой позор!

— Хм, ну что ж, видно, не судьба тебе заполучить Криса Финикса.

— Но я все равно должна сделать что-нибудь в этом роде, прежде чем встретиться с Питером и сообщить ему, что между нами все кончено. — Джеми нахмурилась. — Я не могу просто так сесть рядом с ним и сказать: «Дорогой Питер, я узнала, что ты спишь с другим мужиком, и это замечательно. Так что давай разведемся». Я хочу, чтобы он почувствовал себя в полном дерьме. Ты меня понимаешь?

— Конечно, дорогая, — успокаивающим тоном произнесла Натали. — Месть сладка, кто же этого не знает!

— Это не месть, — возразила Джеми. — Мне это необходимо для того, чтобы снова ощутить себя полноценным человеком.

— Месть! Именно месть! — Натали словно перекатывала это слово во рту. — Не пудри мне мозги и называй вещи своими именами.


Варумба вышла из-за стола. Насколько она помнила, дамская комната располагалась на втором этаже. Когда она шла по залу, взгляды всех мужчин, включая и Джоэла, были устремлены только на нее.

«Вот это удача! — подумал он. — Моя любимая стриптизерша! Та самая, которая так и не приехала ко мне в офис. Какого черта она делает в Вегасе?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению