Лжецы & любовники - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Коллинз cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лжецы & любовники | Автор книги - Джеки Коллинз

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Может, тебе с Крисом посоветоваться? Он наверняка смог бы тебя пристроить.

— Правда? — равнодушно отозвалась Джанна.

— Конечно! — увлекся Джет. — Между прочим, многие актрисы начинали манекенщицами. Например — Камерон Диас.

— Какой Камерон?

— Это женщина. Камерон Диас. В Америке она очень знаменита. Слушай, я непременно сведу тебя сегодня с Крисом. Сегодняшний вечер может стать поворотным в твоей жизни.


Леди Джейн Бэнтли была на задании, которое дала себе сама. Это задание формулировалось так: добраться до сейфа Реда Даймонда. Недоставало только кода, а, зная Реда, она почти не сомневалась, что он его где-то записал.

Она продолжала поиски, а в голове невольно вертелись воспоминания об их первом свидании. Он затащил ее в постель щедрыми подарками и обещаниями золотых гор, в случае если она оставит мужа и переедет жить к нему — она в то время была замужем за одним из его конкурентов в бизнесе, британским медиамагнатом лордом Джеймсом Бэнтли, которого Ред ненавидел лютой ненавистью.

Если Ред Даймонд хотел урвать какой-то бизнес или заполучить какую-то женщину, для него не существовало преград. Он потратил несколько месяцев, но добился своего: она оставила мужа и переехала к нему в Америку.

Газеты пестрели заголовками. В стране миллиардеров ничто так не ценится, как громкий скандал, да еще с пикантными подробностями. Ред ликовал. Он, как всегда, одержал верх.

Поначалу леди Джейн Бэнтли была без памяти увлечена Редом Даймондом. Его брутальность и безжалостность действовали на нее как приворотное зелье, не говоря уже о его несметных богатствах и неутомимости в любви. Нью-Йорк ей тоже нравился больше Лондона: жизнь здесь била ключом, она и сейчас помнила, как собиралась давать регулярные приемы на широкую ногу. Однако спустя некоторое время она поняла, что Ред Даймонд — совсем не тот человек, ради которого она оставила мужа. Это был жестокий тиран, для которого существовало только одно мнение — его собственное. Его не интересовали ни светские приемы, ни путешествия, он не общался со своими сыновьями и практически не выходил из дому. Стоило ей переехать к нему, и любовные утехи тоже сошли на нет. Теперь от нее требовалось дважды в день удовлетворить его орально — то, что она всегда считала отвратительным и унизительным.

Леди Джейн оказалась в ужасном положении: она бросила мужа ради Реда Даймонда на глазах у всего света, и признать ошибку для нее было бы непереносимым позором. Она решила закрыть глаза на его недостатки и остаться с ним — ведь, в конце концов, жить ему недолго осталось! Она на тридцать лет его моложе и вполне может подождать.

Когда она переехала к нему, он заверил, что не обидит ее в завещании. Что конкретно это означает? И не отразится ли на ее положении его внезапное желание выставить ее за дверь?

Надо во что бы то ни стало найти его завещание, убедиться в его существовании и содержании.

Поскольку в субботу он не пришел ночевать домой, то у нее образовалась масса дополнительного времени на поиски.

В шесть часов вечера в воскресенье леди Джейн обнаружила шифр сейфового замка на спичечном коробке, лежащем в кармане одного из его костюмов. Это был сладостный момент: теперь у нее в руках был ключ ко всем его секретам.


Лулу была единственным ребенком на ужине, и неудивительно, что все непрестанно охали и ахали вокруг нее. Все — за исключением Нэнси Скотт-Саймон, которая вовсе не радовалась тому факту, что у ее будущего зятя уже есть ребенок от несносной иностранки, известной всему Нью-Йорку как неутомимая искательница лучшей доли. Нэнси предпочла бы, чтобы ее единственная дочь вышла замуж за мужчину без такого багажа. Хорошо хоть, этот Максвелл Даймонд богат и в состоянии содержать Эми без ее участия в семейном бюджете. Молодые и красивые богатые наследницы должны быть предельно осторожны: за каждым углом их поджидают охотники за приданым. А Эми — натура переменчивая, ей требуется человек, способный контролировать ее порывы.

Эми подвела бабушку Поппи к Максу.

— Ты же помнишь бабушку? — сказала она, держа старушку под руку.

Макс оглядел невесту и невольно подумал, как ему повезло. В своем нежно-сиреневом платье, с забранными наверх белокурыми волосами и ровно тем количеством украшений, какого требует вкус и чувство меры, Эми являла собой совершенство. Эми Скотт-Саймон — образцовая девушка. И будет образцовой женой.

— Конечно, помню, — ответил он и нагнулся поцеловать старую даму в щеку. — Как поживаете, бабушка?

— Я вам не бабушка, молодой человек, — ответила та, строго взглянув на Макса. — Можете называть меня просто Поппи.

— Буду рад, — смутившись, согласился Макс.

— Я хочу познакомить бабушку с Лулу, — поспешила вставить Эми. — Где она?

— Вон там, в толпе поклонников. — Макс махнул рукой.

— Надеюсь, она не будет скучать, — проговорила Эми, понимая, что сегодня детские капризы были бы особенно некстати.

— Уверен, она будет вести себя хорошо, — заверил Макс. — А если нет — тем хуже для нее. Сегодня наш вечер, солнышко. И никто его нам не испортит.

— Да, наш, — согласилась Эми. — А вон и Тина. Мне надо поздороваться. Бабуля, идешь со мной?

— Нет, спасибо, — царственно ответила бабушка Поппи. — Ты лучше отведи меня на мое место, и пусть люди сами ко мне подходят. Я не собираюсь весь вечер таскаться за тобой, как бесплатное приложение.

Эми поискала глазами мать. Найдя, взяла бабушку под руку и препроводила к главному столу, где усадила на место и вверила попечению верного Хуонга, а сама побежала встречать Тину с Брэдом. Те уже усаживались за стол вместе с подругами Эми по работе. Иоланда, Дана и Кэрол пришли с кавалерами, а Найджел привел своего бойфренда, томного Марчелло, который, к негодованию Найджела, тут же положил глаз на парня Иоланды, такого юного, что казалось, он впервые надел длинные брюки.

Эми жалела, что ей не придется сидеть за их столом: здесь все были настроены от души повеселиться. Такие репетиционные торжества обычно проходят куда менее официально, чем настоящая свадьба, и ей хотелось расслабиться, тем более что она, кажется, переболела своим таинственным незнакомцем. И Максу надо как следует отдохнуть, а то он в последнее время слишком озабочен.

— Как ты? — спросила Тина. Живот так выпирал под ее шелковым платьем голубого цвета, что, казалось, оно вот-вот разойдется по швам.

— Это тебя надо спрашивать, ты же у нас вот-вот родишь, — ответила Эми.

— Надеюсь, это произойдет не сегодня, — сказала Тина, поглаживая огромный живот.

— Будем молиться, — поддакнул ее муж Брэд, закатывая глаза.

— При первой же возможности пересяду к вам, — пообещала Эми. — У вас самый веселый стол.

— Ну да, если только я рожать не начну, — усмехнулась Тина.

— Ты что, вздумала мне праздник испортить? — возмутилась Эми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению