Никому не говори… - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никому не говори… | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Она едва сдержала вздох облегчения. Глядя вслед выходившему из трейлера Мэтту, Карли с досадой поняла, что в глубине души так и осталась влюбленной девочкой-подростком.

И за этой девочкой требовался глаз да глаз.

— Ты не возражаешь? — спросил Мэтт, указав на машину.

Карли спрыгнула на землю, и он закрыл дверцу. Карли пошла к дому, еще раз бросив взгляд на маленькую машинку. Если он не женат, то чей это автомобиль?

—Мама живет с тобой? — с тайной надеждой спросила она, когда Мэтт оказался рядом. Эта мысль пришлась ей по вкусу. Тридцатитрехлетний Мэтт, все еще живущий с матерью… Что это, как не возмездие?

—Мама умерла.

—Ох… — От ее хорошего настроения не осталось и следа. Мэтт любил мать. Эта потеря наверняка причинила ему боль. Карли сочувственно коснулась его руки. — Я не знала. Извини.

Она не знала этого, потому что после отъезда из Бентона и поступления в колледж не спрашивала о нем бабушку, а та, догадываясь, что тема Мэтта для внучки болезненна, хотя и не зная, почему, тоже не упоминала его имени. Сначала во время редких приездов Карли накапливалось столько тем для беседы, что избегать разговоров о Мэтте было легко. А потом бабушка начала сдавать, и они говорили только о ее здоровье.

—Не за что.

—Что… когда… — Карли осеклась. А вдруг Мэтт не захочет отвечать?

—Несколько лет назад. Сердечный приступ. Она обслуживала посетителей в «Корнер-кафе» и вдруг потеряла сознание… — Он сделал паузу и посмотрел на руку Карли, лежавшую на его плече. — После этого я уволился из морской пехоты и вернулся домой.

Тон Мэтта был бесстрастным, но Карли это не обмануло: она слишком хорошо его знала. За этим тоном скрывалась боль. И ее сердце не могло не откликнуться на его скорбь.

— Что… ты… туда… набила?

Сандра обошла машину и, отдуваясь, присоединилась к ним. В одной руке она несла свою сумку, в другой — спортивную сумку Карли, чуть большего размера, но куда более тяжелую. Карли решила положить отдельно вещи, которые понадобятся им в первые дни, пока не будет разгружен трейлер.

—Ох, спасибо, я совсем забыла о ней. — Уклонившись от ответа, Карли протянула руку к сумке. Там лежали фен, щетка для волос, шампунь, специальное средство для распрямления волос, не говоря уже о наборе косметики, смене белья и корме для Хьюго. Но перечислять все это в присутствии Мэтта она не собиралась.

—Давайте сюда.

Мэтт опередил Карли и забрал у Сандры обе сумки. Женщины последовали за ним в темный безмолвный дом.

Мэтт поставил сумки на пол и нашарил выключатель. Вспыхнул свет, раздались чей-то испуганный возглас и громкий стук.

— Мэтт, ты напугал меня до смерти! Я думала, ты ушел на всю ночь!

Это произнесла хорошенькая смуглая девушка с темными глазами, пушистыми ресницами, волнистыми черными волосами до талии и длинными ногами, едва прикрытыми коротенькими шортами. Она сидела на цветастом диване, на котором только что лежала навзничь, запахнув на груди расстегнутую белую блузку. На полу сидел свалившийся с дивана парнишка того же возраста. Он пытался натянуть джинсы и встать одновременно. На его лице застыло растерянное выражение ослепленного фарами оленя, выскочившего на дорогу.

Карли, стоявшей за спиной Мэтта, стало ясно, что они спугнули влюбленную парочку. Кроме того, было ясно, что Мэтту, застывшему на месте с поднятой рукой и смотревшему на подростков, это очень не понравилось.

Карли догадалась, что машина принадлежит девушке. «Может быть, это подружка Мэтта, изменяющая ему в его собственном доме? — подумала Карли. — Нет, для Мэтта она слишком молода».

— Ты ошиблась, — холодно сказал Мэтт и наконец опустил руку.

Карли огляделась и поняла, что входная дверь вела прямо в гостиную. Именно поэтому они и застали парочку врасплох.

Обстановку комнаты составляли телевизор, два кресла с высокими спинками, столик с лампой и комод с безделушками. Задернутые шторы были подобраны в тон обивке дивана. На полу лежал ковер цвета мха, стены были выкрашены в серовато-зеленый цвет. Единственной вещью, выпадавшей из тщательно подобранного ансамбля, было огромное старое кресло из черного кожзаменителя, заклеенное во многих местах скотчем и стоявшее перед телевизором. Рядом находились торшер и низкий столик, заваленный газетами и журналами.

—Пора домой, Энди. — Мэтт вышел на середину комнаты и смерил парнишку суровым взглядом

—Д…да, сэр, — пробормотал Энди, придерживая расстегнутые джинсы и с опаской обходя Мэтта. Сэр?! Пораженная Карли захлопала глазами.

—Не злись! Мне восемнадцать лет, и через месяц я уеду в колледж. — Девушка перекинула ноги через валик дивана и начала застегивать блузку, сердито глядя на Мэтта. — Тогда ты вообще не будешь знать, что я делаю!

—И слава богу, — с чувством сказал Мэтт. Он включил настольную лампу, и в комнате стало еще светлее.

—Гм-м… Пока, Лисса. — Энди кивнул Карли и Сандре и протиснулся мимо них к двери.

Карли стало жалко парнишку. Его лицо пылало от смущения, глаза с тревогой смотрели на Мэтта, а джинсы, которые он так и не застегнул, грозили свалиться на пол.

—До завтра, Энди, — сказала вдогонку дружку Лисса, и дверь захлопнулась. Как видно, осуждение Мэтта подействовало на нее куда меньше, чем на Энди. Закончив застегивать блузку, она встала, вызывающе потянулась, зевнула, прикрыв рот рукой с красными ноготками, и придала лицу скучающее выражение.

—Карли, Сандра, познакомьтесь с моей сестрой Мелиссой, — сухо сказал Мэтт. — Лисса, это Карли Лин— тон и Сандра… Сандра…

—Камински, — подсказала негритянка. Она стояла за спиной Карли и следила за происходившим во все глаза.

—Камински, — повторил Мэтт.

—Привет, — сказала Лисса, с любопытством разглядывая незнакомых женщин.

—Привет, — хором ответили они. Лисса снова перевела взгляд на Мэтта и нахмурилась:

—Что с твоей головой? И с майкой?

—Я стукнулся, а она промокла, — не вдаваясь в подробности, сообщил Мэтт. — Позаботься о Карли и Сандре. Они останутся у нас на ночь.

—Серьезно? — с интересом спросила Лисса. Она повернулась и смерила Карли оценивающим взглядом.

—Серьезно. — Тон Мэтта был таким же неприветливым, как и взгляд, которым он наградил сестру.

—Ладно. В твою личную жизнь я лезть не собираюсь.

—Лисса, сделай то, о чем я тебя попросил, — велел он.

На подъездной аллее просигналила машина. Мэтт взялся за ручку двери.

—Мне нужно ехать. Где Эрин?

—Гуляет.

—А Дани?

—Гуляет.

—Где? Все здесь… — Выражение лица Лиссы заставило Мэтта осечься и покачать головой. — Ладно. И знать не хочу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию