Блуждающие в ночи - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блуждающие в ночи | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Конечно, Стив не мог забыть об этом. Он глубоко вздохнул, стараясь не дать вырваться наружу своей ярости, и произнес в трубку:

— Предлагаю обмен: мою дочь за микроавтобус.

— Вот это уже лучше. — Голос в трубке стал чуть более дружелюбным. — Ты говоришь нам, где он, а мы доставляем твою дочь к мамочке.

Как же, дождешься от вас.

Стив отрицательно покачал головой, но потом понял, что бандит на том конце провода не видит его.

— Вот как сделаем, парень. Вы привозите девочку, куда я скажу. Я буду ждать на месте. Вы ее отпустите, а я останусь и провожу вас до микроавтобуса. Идет?

С той стороны наступило минутное молчание.

— Что за место? — спросил мужчина.

Стив с трудом подавил вздох облегчения. Похоже, бандиты клюнули. Возможно, что им всем еще удастся выбраться из этой передряги живыми.

К адреналину и смертельному страху в его крови добавилась надежда.

Стив накрыл микрофон трубки ладонью и сделал глубокий, успокаивающий вздох, глядя на Саммер, которая подошла к нему, пока он шарил в кармане, доставая монеты для автомата. Ее глаза казались огромными под козырьком желтого шлема. Она держала на руках спортивную сумку с ее темпераментной обитательницей. Шоколадные глаза Маффи тоже следили за ним из-за полурасстегнутой молнии.

Саммер ободряюще улыбнулась.

Стив снял ладонь с трубки и сообщил бандиту адрес, запуская в ход план, который должен был принести им всем свободу — или смерть.

— Микроавтобуса там нет. Мы проверили.

— Туда вы только привозите мою дочь, а уже на месте мы поговорим. Если ее там не будет, микроавтобуса вам не видать как своих ушей.

— Она там будет.

— И еще вы привезете туда мою бывшую жену. Я хочу, чтобы они, и жена и дочь, были там и без единой царапины. Ни одну из них вы не тронете и пальцем.

— Ты затеял вечеринку с траханьем? — голос в трубке звучал раздраженно.

— Моя дочь и моя бывшая жена в обмен на микроавтобус. Если хоть одной из них там не окажется, можете катиться ко всем чертям.

— Они там будут, — хотя и ворчливое, но это было согласие.

Стиву стало легче дышать.

— Если микроавтобус вам нужен, вы об этом позаботитесь. Чтобы добраться туда, мне нужно часа три — три с половиной. Приедете туда раньше, будете меня ждать.

— Будем, будем, — хихикнул мужчина. — Колхаун, если тебе дорога твоя дочь, то тебе лучше не опаздывать. — И он повесил трубку.

Стив медленно отнял свою трубку от уха и посмотрел на нее.

— Как только они схватят тебя, они уже ни за что не выпустят Кори, — взволнованно сказала Саммер. — Они убьют вас обоих. И Элен тоже. И меня.

Стив повесил трубку на рычаг, бросил взгляд на автомат, а потом снова полез в карман за монетами.

Но прежде чем отправить их в щель, он повернулся и быстро поцеловал мягчайшие губы из всех, какие он когда-либо знал.

— Розенкранц, тебе придется верить мне на слово еще несколько минут. А потом я расскажу тебе, что задумал.

Глава 36

Они остановились на площадке для пикника милях в пяти за Клингсманс Доум. Все, включая Маффи под столом, с волчьим аппетитом набросились на бутерброды с ветчиной и с сыром. Двуногие запивали кока-колой, Маффи — водой из лужи. Еда была такая вкусная, что даже рассказ Стива о его плане не мог отбить аппетит у Саммер. Не помешало и чувство вины за то, что она самостоятельно запустила в действие свой собственный план «Б». Пока Стив ходил в туалет, Саммер позвонила Сэмми. Но рассказывать об этом Стиву не собиралась.

— Так, значит, ты позвонил в Управление по борьбе с наркотиками, в ФБР и в газеты…

— Не забудь, и своему бывшему шефу в полиции, — Стив откусил еще один громадный кусок бутерброда, — а также на местную телестудию.

— На телестудию? — Саммер подняла бровь.

— Я хочу, чтобы все происходящее как можно быстрее становилось достоянием гласности. Чем больше свидетелей, тем в большей мы безопасности. Всех, кому я позвонил, знаю лично. Они придут просто потому, что я их попросил. Один или двое могут оказаться замаранными, хотя я не думаю, что это так. Мы обязательно должны использовать этот шанс. Это связано с наркотиками, и я готов спорить на свою задницу, что когда мы угнали этот микроавтобус, то поставили под удар чьи-то очень крупные денежные интересы. Это компетенция Управления по борьбе с наркотиками. Ублюдки украли мою дочь, а это сфера деятельности ФБР. Лес Картер, мой бывший начальник, здесь к месту потому, что именно он отдавал распоряжение об этом расследовании. Кроме того, он хоть и сукин кот, я ему все же доверяю. Рад Гаттелмен из «Нашвиллского часового» практически год кормился статьями обо мне и Диди. Продолжение наверняка заинтересует его. А Джанис Велш с местного телевидения получила премию за репортаж обо мне. Ей тоже будет там интересно.

Стив откусил еще кусок своего бутерброда. А до этого Саммер пришлось убеждать его, что им совершенно необходимо поесть, прежде чем браться за такое дело (их последней едой около полудня были мятные таблетки). Но теперь, когда они сделали привал, он уплетал все за обе щеки.

Она смотрела, как Стив разделывается со своим бутербродом, и жалость пронзала ее сердце. Бедный парень, с какой радостью она готовила бы ему трижды в день, предоставься ей такая возможность!

Воспоминания о том, как она жарила-парила для Лема, стараясь угодить ему в первое время их супружеской жизни, напомнили ей о том, что она поклялась себе не оказывать больше подобных услуг ни одному мужчине. Но она снова влюбилась и ничего не могла с собой поделать. Саммер с досадой подумала, что, наверное, у нее на роду написано быть скромной домохозяйкой.

— А что, если один из тех, кому ты позвонил, участвует в этом деле? — спросила она, чтобы отвлечься от своих мыслей. «Сэмми — честный человек», — уверяла себя Саммер. Им волей-неволей кому-то надо доверять. Пришло время, когда они должны сделать выбор. И Сэмми каждый раз первым приходил ей в голову. Но все же она не сказала Стиву о том, что позвонила Розенкранцу.

— С Кендриком я был вместе в морской пехоте. На него положиться можно.

— Но он ведь не один, так? — Саммер уже пожалела, что затронула эту тему. Ей становилось плохо при мысли о том, что один из их спасителей окажется бандитом.

Стив провел ладонью по лицу.

— Черт, я надеюсь, что все они окажутся чисты. Я бы их всех назвал честными людьми. И не могу себе представить, что кто-нибудь из них соблазнился бы на грязные деньги. Однако заранее такое сказать никогда нельзя. Всякое бывает. Каждый день кто-то продает свою душу. Полицейские — не исключение. Мы уже опознали Кармайкла, полицейского, и я на девяносто девять процентов уверен, что твой приятель Чарли и другой тип из подвала тоже полицейские. Наверняка будут и другие. Чином повыше. Именно поэтому я позвал людей, которых знаю. Друзей и бывших друзей. И конечно, журналистов. Для подстраховки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию