Куда ведет соблазн - читать онлайн книгу. Автор: Адриенна Бассо cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Куда ведет соблазн | Автор книги - Адриенна Бассо

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Купание в озере немного охладит пыл Дональда, — крикнул он, вставая. — Поможем ему?

— В озеро его! — подхватил один из вассалов, а за ним закричали еще многие.

— В озеро его! В озеро!

Поднялся страшный шум: все стучали кружками и кричали. Инцидент обернулся чуть ли не праздником. Несколько человек подняли на плечи протестующего Дональда и торжественно вынесли его из зала. За ними следовали хихикающие подавальщицы и несколько молодых сквайров и среди них — улыбающийся Спенсер.

Фиона подняла свой бокал и сделала большой глоток вина. Ей с трудом верилось, что несчастье было предотвращено.

— Я же говорил вам, леди Фиона, что не о чем беспокоиться. Мои люди бывают грубыми, но они знают, что я не потерплю неоправданной жестокости, — сказал граф, прикрыв ладонью руку женщины.

Прикосновение вызвало у Фионы дрожь. Что это вдруг? Не прошел ее испуг из-за Спенсера? Или что-то другое обеспокоило ее?

Лэрд медленно пошевелил пальцами. Фиона ощутила еще большую тревогу. Ей было странно чувствовать, как всегда невозмутимого человека охватывает страсть. Фиона догадывалась, что Киркленд хочет прижать ее к себе.

Она тоже этого хотела. Погладить пальцами широкую грудь лэрда, прикоснуться губами к его рту, а потом толчком просунуть внутрь язык…

Смелость собственных желаний поразила Фиону. Она смотрела на Киркленда, стараясь понять, каким образом он смог вызвать у нее такие эмоции, но не нашла ответа в глубине его голубых глаз. На самом деле Гэвин был так же смущен, как и она.

Довольно! Фиона встала.

— С вашего разрешения, милорд, я ухожу.

Хотя баронесса Арундел сказала это весьма робко, как сделала бы любая хорошо воспитанная и послушная женщина, она не стала ждать одобрения графа. Когда Фиона попыталась пройти мимо, он остановил ее, схватив за руку.

Фиона почувствовала дурноту. Господи, что с ней? Может, это мясо? Или вино?

— Гэвин.

— Что?

— Меня зовут Гэвин, Фиона, — закончил он с нажимом.

Его глаза загорелись страстью, и она поспешно отвернулась.

— Желаю вам хорошего вечера, Гэвин.

Только благодаря многолетней выучке Фионе удалось покинуть зал с прямой спиной и твердой походкой.

Элис встретила ее в их покоях.

— Помочь вам подготовиться ко сну, миледи?

Простые, обыденные слова Элис вывели Фиону из транса. Стараясь не замечать тревоги в глазах горничной, Фиона кивнула, а потом села, предоставив Элис заняться привычными для нее вечерними обязанностями.

Она сняла с Фионы платье и нижнюю юбку и заменила их на полотняную ночную рубашку, которая пережила столько стирок, что стала почти прозрачной. Потом вытащила из волос хозяйки шпильки, расплела косу и стала водить по волосам щеткой, пока они не заблестели словно расплавленное золото. Затем в тазу с водой с лавандовой отдушкой были вымыты лицо, шея и руки, водой из кувшина сполоснут рот.

— Мне остаться с вами, леди Фиона, пока… пока он не придет?

Фиона побледнела. Она понимала, что горничная просто хочет помочь, но занервничала еще больше:

— Наверное, тебе лучше сейчас уйти. Я забыла спросить. Я не видела тебя в главном зале. Ты чего-нибудь ела?

Горничная покачала головой.

— Я не могла проглотить ни кусочка.

— Наверное, нам обеим понадобится какое-то время, чтобы привыкнуть к новым обстоятельствам.

По выражению лица Элис Фиона поняла, что им вряд ли это удастся. Понять горничную было можно — все здесь было совершенно чужое.

Спустя несколько минут Фиона осталась наедине со своими мыслями. Она сидела на стуле, не спуская глаз с двери. Сердце отчаянно билось, руки были холодными как лед.

Она не то чтобы была напугана, но беспокоилась. Очень беспокоилась. Не от того, что не знала или боялась того, что должно произойти после того, как граф Киркленд — Гэвин — переступит порог комнаты.

Напротив. Она нервничала именно оттого, что знала.

Глава 6

Гэвин наблюдал из-под полуопущенных ресниц за тем, как Фиона покидала зал. Было трудно держать в узде чувства, которые обуревали Киркленда, но ему это удалось, несмотря на то, что воображение рисовало волнующую картину: вот он медленно снимает с нее одежду, одновременно целуя ее мягкие податливые губы…

Уже час достопочтенный лэрд ерзал на стуле, пытаясь унять увеличивающееся вожделение. В паху все окаменело и ныло, руки только что не чесались от желания ласкать роскошные формы баронессы Арундел. Перед глазами проплыло видение их тел, сплетенных так крепко, что их невозможно было отделить друг от друга. Даже когда она жевала это жесткое пережаренное мясо, он испытывал прилив похоти. Боже мой, он теряет рассудок!

За свою жизнь Гэвин был знаком со многими красивыми женщинами. С несколькими он даже переспал. Но то, что он испытывал к Фионе, отличалось — это была какая-то неведомая сила, которая гнала его рассудок на самое дно сознания.

Гэвина поразила красота и твердый характер баронессы с той минуты, когда он впервые увидел ее. Граф дивился своему странному чувству по отношению к незнакомой женщине. К этому примешалось и ощущение вины: ведь его снедало желание обладать вдовой своего друга и союзника.

— А она гордая, эта наша английская леди, — сказал Дункан, наливая эль в кружку Гэвина.

— Да. А какая красавица, — добавил Эйдан. — Тебе завидуют все мужчины в зале.

Гэвин состроил гримасу. Он чувствовал себя неуверенно. Граф Киркленд посещал бордели, где общение с женщинами было делом обычным. Он был дважды женат и дважды вкусил таинства первой брачной ночи, несмотря на то, что его вассалы провожали молодых до спальни, не стесняясь непристойных комментариев.

Но он ни разу не спал с любовницей в стенах собственного замка, где его челядь жила на первом этаже и могла слышать все, что происходит наверху. В этом было что-то низкое, омерзительное.

Тем не менее все эти угрызения совести нисколько не умаляли его желания и решимости уложить Фиону в свою постель. Похоже, он просто заболел этой девчонкой!

Лэрд уже в десятый раз бросал взгляд на лестницу и сразу же отворачивался, чтобы никто ничего не заметил. Хватит с него шуток Дункана и саркастических замечаний Эйдана. Он и так слишком нервничает.

Гэвин поднял кружку.

— Разве мы сегодня не будем петь? — спросил он.

— Какие у тебя сегодня могут быть на уме песни? — с улыбочкой спросил Дункан. — Это отличительный признак старого хрыча, который желает оставаться со своими друзьями и петь, вместо того, чтобы пойти к красотке, которая ждет наверху и согревает ему постель.

— Старого хрыча? Да я мужчина в самом соку, — заявил Гэвин, стараясь не засмеяться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию