Даже не мечтай - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Ортолон cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Даже не мечтай | Автор книги - Джулия Ортолон

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— И все равно ты еще совсем молодая, да, девочка? — Элли ласково потрепала собаку по ушам. — Знаешь, если пообещаешь вести себя хорошо, я разрешу тебе сидеть вместе со мной в магазине! И как тебе такая идея?

Сейди радостно гавкнула и завертелась у ног Эллисон, бешено виляя хвостом.

— Ну уж нет! Никакого лая! Веди себя хорошо!

Убедившись, что на первом этаже ни души, Элли юркнула в свой магазинчик, где, облегченно вздохнув, сразу почувствовала себя в безопасности и занялась инвентаризацией и просмотром каталогов.

Углубившись в это занятие, Эллисон смутно отметила про себя, что двери офиса по-прежнему закрыты и из-под них пробивается полоска света. Заинтересовавшись, Элли направилась туда и тихонько приоткрыла одну створку. Настольная лампа так и осталась гореть, освещая комнату мягким светом. Ослепительная вспышка молнии расколола темноту за окном и невольно привлекла внимание Элли к небольшой нише за аркой. Она вдруг заметила Скотта — скорчившись на диванчике, он обхватил голову руками. Скрип двери заставил его поднять голову. Взгляды их встретились, и в глаза Элли бросилось его осунувшееся, почерневшее лицо. Она застыла, словно пригвожденная к месту.

— Скотт… — Поколебавшись, она шагнула в комнату. — Что такое? Что-то случилось?

— Ничего. Я просто жду звонка. Ничего, если я немного побуду здесь?

Но прежде чем Эллисон успела ответить, Сейди вырвалась у нее из рук и, бешено виляя хвостом, положила лапы на колени Скотту.

— Сейди, прекрати немедленно! — Эллисон кинулась к собаке, но Сейди уже вспрыгнула к Скотту на колени, нисколько не сомневаясь, что он рад ее появлению. — Ты — испорченное, дрянное животное! — возмутилась Эллисон. — Теперь ты понимаешь, почему мы стараемся держать ее подальше от наших постояльцев? — обратилась она к Скотту.

— Ничего страшного. — Криво улыбнувшись, он погладил Сейди по голове и почесал за ушами. Он еще не переоделся — на нем были те же джинсы, в которых он ездил верхом, и слабый аромат кожи и лошадиного пота защекотал Эллисон ноздри.

— Ты уверен, что с тобой все в порядке? — забеспокоилась она.

— Все нормально.

Она почувствовала, что пора уходить, но что-то мешало ей… Элли готова была поклясться, что что-то не так. Она неуверенно двинулась к Скотту.

— Помнишь, ты говорил, что это нечестно — что-то скрывать?

— Только когда рассказываешь какую-нибудь историю. Жизнь — совсем другое дело.

— Ну, тогда расскажи мне историю.

Скотт покачал головой. Потом машинально покосился на телефон.

— Моя племянница Хлоя сбежала из дому. С десяти утра о ней ничего не известно.

— Ох, Скотт… — Элли положила руку ему на плечо, искренне жалея, что не может взять на себя часть его забот. — Мне так жаль. Я могу чем-нибудь помочь?

Он поднял голову. Лицо его просветлело, в глазах светилась благодарность.

— Ты уже сделала это.

— Правда? И что же я сделала? Скотт накрыл ее руку своей.

— Ты не сделала ничего. Ты ничего не просишь, ни в чем меня не винишь, не требуешь, чтобы я высказался определенно. Просто… не делаешь ничего.

Элли тихонько пристроилась рядом со Скоттом, чувствуя, как его ладонь крепко сжимает ее пальцы. Странно… но сейчас, глядя в его глаза, она внезапно почувствовала себя ближе к нему, чем в предыдущую ночь, которую они провели вместе, в одной постели. Тогда соединялись их тела, теперь — души.

Скотт отвернулся.

— Хуже всего то, что я бессилен что-то сделать… могу только сидеть у телефона. У полиции есть ее фотография, — он пожал плечами, — но подростки, удирающие из дома, не их профиль. Остается только надеяться, что Хлоя позвонит и сообщит, где она. Или сестра обрадует меня, что девочка наконец нашлась.

— А ты хотя бы представляешь себе, куда она могла направиться?

— Да. Паршивка оставила душераздирающую записку, в которой сообщила, что желает, мол, жить у меня, поэтому вероятнее всего, что она отправилась в мой городской дом. — Скотт потер лоб. — Господи, я ведь живу во Французском квартале! Даже не хочется думать о том, что моя двенадцатилетняя племянница сейчас бродит там одна.

— А как ты думаешь, что она сделает, узнав, что тебя нет дома?

— У нее хватило сообразительности связаться с моим агентом, который сказал ей, где я сейчас, и продиктовал номер вашей гостиницы. Но поскольку она так и не позвонила, могу только предположить, что сейчас она направляется сюда. О Боже! — Скотт обхватил голову руками и глухо застонал. — Если узнаю, что она путешествует на попутках, клянусь, я придушу ее собственными руками! Впрочем, нет… она не так глупа. Хлоя достаточно рассудительная девочка. Наверняка она сядет в автобус. — Скотт с надеждой в глазах уставился на Эллисон. — Водитель ведь поймет, что это ребенок, который путешествует один, без взрослых… и остановится, я прав?

Сердце у Эллисон заныло — ей, как и Скотту, было хорошо известно, что может случиться… и часто случается.

— Я уверена, с ней все будет в порядке.

Скотт кивнул и молча уставился на телефон, словно пытался взглядом заставить его зазвонить.

Эллисон рассеянно потрепала Сейди по голове, соображая, что делать.

— Может, принести тебе что-нибудь поесть?

— Я не голоден.

— Как насчет того, чтобы что-нибудь выпить? В холодильнике есть белое вино.

Скотт рассмеялся:

— Пойдет.

Кивнув, Элли помчалась на кухню, где в холодильнике стояла бутылка пино-гриджо. Когда они с Сейди вернулись, Скотт, заметив второй бокал, молча поднял брови.

— Я решила, что могу составить тебе компанию, раз уж ты все равно ждешь, — заметив его взгляд, пожала плечами Эллисон.

— Спасибо. — Он улыбнулся, и лицо его немного смягчилось.

Элли снова уселась возле Скотта, а Сейди устроилась у них возле ног.

— Расскажи мне о Хлое.

— Она — нечто! — рассмеялся Скотт. — Умна, но при этом упряма как осленок — словом, настоящая сорвиголова. И при этом хороша так, что в будущем разобьет немало мужских сердец. Я влюбился в нее сразу же, едва она появилась на свет, и она, паршивка, прекрасно это знает.

— Ты проводишь с ней много времени, не так ли?

— Меньше, чем хотелось бы. Но уж куда больше, чем ее папаша.

— Вот как? — Нотка горечи в голосе Скотта заставила Эллисон озадаченно нахмуриться.

— У моей сестрицы просто талант выбирать не тех мужчин. Яркий пример тому отец Хлои — учтивый, обаятельный и при этом типичный альфонс. Это был первый Дианин муж. Их брак продержался меньше года. С тех пор она уже дважды выходила замуж и сейчас собирается выскочить за третьего — такого же сукина сына, как первые два. Ну и, конечно, Хлоя иногда чувствует себя брошенной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию