Иллюзия - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Здесь мне сложнее судить, даже если бы я что-то такое нашла. Ты у меня уже спрашивал, к чьей кандидатуре я склоняюсь. Хотела бы задать тебе тот же вопрос.

Рорк покачал головой и с бокалом в руке откинулся на спинку стула.

— Я не полицейский. Не профессиональный следователь. Более того, я не разговаривал ни с одним из твоих подозреваемых и еще не закончил анализ финансовой отчетности.

Ева взяла с пиццы острый перчик и отправила его в рот.

— Зато у тебя есть чутье. Ты знаешь мир бизнеса, его ключевых игроков так, как мне никогда не узнать. Ты понимаешь этот мир, потому что живешь в нем. В нем ты как рыба в воде. Я лишь спрашиваю у тебя. Будь ты моем месте, на кого из этой четверки ты бы обратил внимание в первую очередь?

Рорк сам удивился собственному нежеланию отвечать на этот вопрос. Он привык наблюдать за тем, как Ева работает, как ищет подход к людям, как собирает улики, выискивает причины, перебирает мотивы. Более того, ему было приятно видеть, как ее ум и инстинкт слаженно ведут охоту на преступника.

— Что, если я окажусь не прав? Если я подтолкну тебя не в том направлении?

— Мне как раз и нужно направление, правильное или неправильное. Потом я сама решу, что мне делать и как. Двигаться мне в этом направлении или нет. Но ты в этом деле эксперт, и я прошу у тебя совета. Мне интересно твое мнение.

— Ну, хорошо. Уговорила. Стерлинг Александер.

— Это почему?

— Действуй методом от противного. — Рорк встал и, как это обычно делала она, принялся расхаживать по комнате. — Юнг-Сакс. Примени к нему в качестве трамплина свой подход семи смертных грехов. В нем больше лени, нежели жадности или похоти. Он бы предпочел вообще ничего не делать. У него есть админ, которая знает о его компании даже больше, чем он сам. Что это такое, как не лень и безразличие? Никто не должен знать о том, что вы делаете, больше вас самих. И если бы ему вдруг понадобилось больше, он бы просто попросил об этом мать. Ему нет резона воровать или мухлевать, как нет и нужного для этого честолюбия. Да и вообще, ума ему тоже недостает.

— Мне он понравился.

— Вот как?

— Да, именно поэтому он мне и понравился. То есть хотя бы поэтому. И это часть проблемы. Потому что все они так или иначе внушали подозрение.

— Это потому, что твой внутренний голос подсказывал тебе, что у всех до единого рыльце в пуху. У каждого есть карман, в котором он хранит свои маленькие грязные тайны.

— Возможно. Юнг-Сакс бахвалится тем, что сидит на наркотиках и ничего не знает о своей работе, хотя и числится начальником. Работа ему нужна лишь для того, чтобы иметь доступ к наркотикам. Готова спорить на что угодно. Под вторым номером с конца у меня идет Байден. Этот из кожи вон лезет, чтобы вас оскорбить, и у меня есть подозрение, граничащее с уверенностью, что он не дурак время от времени запустить лапу в кассу. А вот Поуп, наоборот, готов подставить левую щеку под насмешки и удары своего сводного братца. Но в твоих словах есть резон.

— То есть твой внутренний голос подсказывает тебе, что каждый из них так или иначе запятнал себя?

— Да, в этом-то и вся загвоздка.

Ева тоже поднялась с места и подошла к Рорку, стоявшему рядом с демонстрационной доской.

— Итак, выясняем методом от противного. Продолжай.

— Продолжаю. Как можно что-то подтасовать в отчетности — а здесь дело явно в отчетности, — если не знать, как эта отчетность работает? Юнг-Сакс тупой и некомпетентный. Жадный — да. Но лень перевешивает.

— Хорошо, временно сбросим его со счетов. Берись за следующего.

— Уговорила. Давай поближе посмотрим на Тайлера Байдена. Этот без тормозов. Вспыльчив, не имеет подхода к нижестоящим работникам. Зато настроить их против себя горазд. Имеет идиота в лице Сакса.

— Это точно. Но именно по этой причине ему было бы несложно мошенничать с отчетностью.

— Согласен, но у Сакса, как ни крути, очень даже умная помощница, которая к тому же с ним спит. И если ты наблюдательна, то не могла не заметить, что она влюблена в него. По крайней мере, эмоционально к нему привязана. Такую трудно склонить к тому, чтобы она закрыла глаза на какие-то махинации, когда те — если дело до этого дойдет — могут больно ударить по ее начальнику и любовнику. Да и по ней тоже, поскольку всем тотчас станет известно, что она выполняла за него всю его работу.

— Что ж, тоже верно подмечено. Но…

— Я еще не закончил, — перебил ее Рорк. Похоже, он вошел во вкус. — Он честолюбив, вспыльчив и наверняка отдает себе отчет в том, что многие в их фирме считают, будто он получил свое место исключительно благодаря протекции. И он просто обязан доказать, что это не так. Да, он любит деньги, любит статус, но для полноты счастья ему нужно уважение. Тот, на чьей совести это преступление, должен был привлечь на свою сторону еще нескольких, чтобы провернуть эту свою аферу. Они же уверены, что он не смог бы сделать это на голом месте. Это для него важно.

Ева внимательно следила за ходом мыслей Рорка, хотя и не во всем была с ним согласна.

— Хорошо, — кивнула она, — Временно исключим и его.

— Что касается Поупа… — продолжил свои рассуждения Рорк. — Порой вещи бывают таковы, какими кажутся на первый взгляд. По имеющимся у меня сведениям, он неплохо справляется со своей работой. Он обеспечен, хотя и не выставляет богатство напоказ. Демонстрирует власть и авторитет по отношению к своему сводному брату. Он старше и привык, чтобы к его голосу прислушивались. Он пользуется заслуженной любовью со стороны тех, кто с ним работает, в том числе под его началом, хотя его и считают легковесом. Желай он большего, легко добился бы своего, но он не хочет этого делать. Лично я с трудом представляю его в роли того, кто проворачивает грязные делишки в компании, принадлежащей его собственной матери. Хотя бы потому, что его преданность ей нам известна. Не говоря уже о том, чтобы организовать или поощрить убийство аудитора. Которая, между прочим, тоже мать.

— Убедил. Мне он тоже кажется чистым. Возможно, мы оба ошибаемся и он окажется криминальным гением, но вообще-то я так не думаю. Все время притворяться жлобом, и во имя чего? Нет, это как-то с ним не вяжется.

— Жлобом?

— Да, у меня такое впечатление. Александер презирает его.

— Но в мире бизнеса это ни для кого не секрет.

— Значит, это не секрет вообще, — сделала вывод Ева.

— Верно, это секрет, который плохо хранят.

— О'кей. Значит, нам остаются лишь «почему бы не?». Хотелось бы выслушать тебя.

— Сначала кофе.

— И мне тоже, — выпалила Ева и лишь затем спохватилась. Рорк вопросительно выгнул бровь.

— Я отвечал за ужин, — напомнил он ей.

— Да-да. — Ева схватила грязные тарелки и направилась в кухню готовить кофе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению