Пророчество Романовых - читать онлайн книгу. Автор: Стив Берри cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пророчество Романовых | Автор книги - Стив Берри

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Ты приезжал сюда раньше? — спросила Акулина.

— Я бывал в Эшвилле, через который мы недавно проехали, и в Буне, это чуть дальше на север. Зимой здесь крупный горнолыжный курорт, а летом живописное туристическое место.

— Мне это напоминает Сибирь. Те края, где жила бабушка. Там такие же невысокие горы, заросшие лесом. И воздух прохладный и свежий. Я очень любила бывать там.

Осень вступала в свои права. Долины и склоны гор пылали красным, золотым и оранжевым, в низинах клубился густой туман. Только сосны и императорские деревья сохраняли жизнерадостный летний наряд.

В Далласе Лорд и Акулина пересели на рейс до Нэшвилла. Оттуда полупустой самолет местных линий с час назад доставил их в Эшвилл. В Нэшвилле у Лорда закончились наличные, и он воспользовался кредитной карточкой. Он волновался, как бы не пришлось пожалеть об этом шаге, поскольку прекрасно знал, как легко можно проследить за всеми действиями, совершенными по банковской карточке. Впрочем, приобретение авиационных билетов тоже можно отследить. Оставалось надеяться, что слова Максима Зубарева насчет связей в ФБР и иммиграционной службе на самом деле были не более чем пустой похвальбой. Лорд сам точно не мог сказать почему, но он не сомневался, что русские действуют независимо от государственных органов Соединенных Штатов: быть может, были какие-то второстепенные контакты, скрытные и незначительные, но ничего подобного полномасштабным розыскам американского юриста и российской акробатки. Для этого, рассуждал Лорд, потребовались бы весьма подробные объяснения. К тому же существовал слишком большой риск, что он успеет рассказать американцам все до того, как русские возьмут ситуацию под контроль. Нет. Русские действуют сами по себе, по крайней мере пока.

Поездка на машине на север из Эшвилла была очень приятной. Дорога пересекла Голубой хребет и зазмеилась мимо пологих лесистых гор. Сам Дженезис оказался живописным городком с домами из кирпича, дерева и природного камня, полным художественных галерей, антикварных лавок и сувенирных магазинов. Вдоль Мэйн-стрит тянулись скамьи, укрытые ветвями раскидистых платанов. На одном перекрестке господствующее место занимало кафе-мороженое, на других — банк и продовольственный магазин. Жилые дома располагались на окраинах. Когда Лорд и Акулина въехали в городок, солнце опустилось низко, превратив небо из ярко-голубого в бледно-розовое. Деревья и вершины гор потускнели до темно-фиолетового цвета. Судя по всему, в этих краях вечерело рано.

— Вот мы и прибыли на место, — заметил Лорд. — Теперь осталось только найти, кто такой или что такое этот Шип.

Он собирался заглянуть в ближайший магазин и попросить телефонный справочник, но тут его внимание привлекла надпись. На двухэтажном здании из красного кирпича, как раз напротив окружного суда, висела чугунная вывеска. Черные буквы сообщали: «КОНТОРА МАЙКЛА ТОРНА, АДВОКАТА». Указав Акулине на вывеску, Лорд перевел ее содержание. [9]

— Совсем как в Стародубе, — сказала она.

Лорд подумал то же самое.

Он оставил машину в квартале отсюда. Они с Акулиной быстро вернулись пешком назад и зашли в контору. Секретарша сообщила, что мистер Торн сейчас в суде — заканчивает работу с бумагами — и скоро вернется. Лорд выразил желание немедленно переговорить с адвокатом, и секретарша объяснила, где его можно найти.

Они прошли в здание окружного суда, строение из кирпича и природного камня в неоклассическом стиле с величественным портиком и куполом, обязательным для всех государственных учреждений Юга. Бронзовая табличка у входа извещала, что дом построен в 1898 году. Лорду нечасто доводилось присутствовать в суде; по своей работе он бывал в основном в залах совещаний ведущих финансовых корпораций во всех крупнейших американских городах и столицах государств Восточной Европы. Сам он ни разу не представал перед судом ни в каком качестве. В компании «Придген и Вудворт» работали сотни юристов, занимавшихся такими делами. Лорд же подготавливал заключение сделок. Оставался за кулисами. Но все изменилось ровно неделю назад, когда его выбросило на авансцену.

Они нашли Майкла Торна в архиве, склонившимся над огромным талмудом. В резком свете люминесцентных ламп Лорд увидел лысеющего мужчину средних лет. Невысокого, коренастого, но не излишне полного, с тонкой переносицей, высокими скулами и моложавым для его возраста лицом.

— Майкл Торн? — спросил он.

Оторвавшись от книги, мужчина улыбнулся.

— Совершенно верно.

Лорд представил Акулину и представился сам. В помещении без окон, кроме них, никого больше не было.

— Мы только что из Атланты.

Предъявив удостоверение члена адвокатской коллегии штата Джорджия, Лорд повторил ту же историю, какой воспользовался в сан-францисском банке.

— Я здесь по делу о наследстве, связанном с родственницей мисс Петровой.

— Похоже, вы занимаетесь не только кабинетной работой, — усмехнулся Торн, указывая на его разбитое лицо.

Лорд быстро придумал подходящее объяснение.

— Я увлекаюсь боксом, по выходным участвую в любительских соревнованиях. В последний раз мне досталось гораздо больше ударов, чем нанес я сам.

Торн улыбнулся.

— Чем могу помочь, мистер Лорд?

— Вы давно ведете практику в Дженезисе?

— Всю жизнь, — ответил Торн, и в его голосе прозвучала гордость.

— У вас очень красивый город. Я здесь впервые. Значит, вы родом отсюда?

Торн удивился.

— Мистер Лорд, к чему эти вопросы? Кажется, вы сказали, что ведете дело о наследстве. Кто там у вас умер? Не сомневаюсь, я должен знать этого человека.

Сунув руку в карман, Лорд достал «адский колокол» и протянул его Торну, внимательно наблюдая за его реакцией.

Торн равнодушно осмотрел колокольчик, снаружи и внутри.

— Впечатляет. Чистое золото?

— Думаю, да. Вы можете прочитать, что на нем написано?

Взяв со стола очки, Торн изучил надпись.

— Буквы совсем крошечные.

Ничего не сказав, Лорд оглянулся на Акулину. Она тоже пристально следила за Торном.

— Сожалею, но эта надпись на каком-то иностранном языке. На каком именно, не могу сказать. Боюсь, английский — мое единственное средство общения, и кое-кто говорит, что я и им не слишком-то хорошо владею.

— Претерпевший же до конца спасется, — сказала по-русски Акулина.

Торн долго смотрел на нее. Лорд так и не смог определить, то ли он был поражен, то ли просто ничего не понял. Наконец Торн перевел взгляд на него.

— Что она сказала?

— Претерпевший же до конца спасется, — перевел неанглийский Лорд.

— Это слова из Евангелия от Матфея, — сказал Торн. — Но какое отношение они имеют к делу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию