Гром среди ясного неба - читать онлайн книгу. Автор: Диана Стаккарт cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гром среди ясного неба | Автор книги - Диана Стаккарт

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Я закрыла лицо руками и простонала.

— О небо, да это же настоящая паутина секретов! Что же будет, если мы, наконец, узнаем правду?

— Правда имеет немало обличий, и зачастую требуется время, чтобы понять, которое из них истинное.

Внезапно Леонардо встал и знакомым жестом нетерпеливо щелкнул пальцами.

— Ты хорошо все рассказал, мой мальчик. И теперь наверняка сгораешь от нетерпения, желая узнать, что произошло здесь за время твоего отсутствия.

Мы вернулись к главной мастерской, и я увидела, что мои товарищи укладывают на повозку нечто такое, что, — насколько я могла судить, — было военными машинами Леонардо. Раньше я пребывала в уверенности, что они существуют лишь на бумаге, в рисунках и чертежах, и вряд ли когда-то увидят свет. И, тем не менее, оружие приняло осязаемые формы. Небольшая катапульта была ловко заряжена метательными снарядами. Несколько моих товарищей катили три передвижных пушки, причем, ствол каждой из них при желании можно было легко снять с колес. Затем я увидела нечто совсем странное, что-то среднее между щитом-тараном на колесах и лестницей, причем эта чудо-машина была способна прикрыть сразу пять-шесть человек.

Какое-то время я удивленно разглядывала эти диковины, затем до меня дошло.

— Мастер! — в изумлении воскликнула я. — Неужели мы собираемся на войну?

— Можно сказать и так, — ответил он и, указав на мастерскую, продолжил: — Как только я прочитал твое письмо, то сразу же поговорил с капитаном герцогской стражи. Увы, он уверил меня в том, что образно говоря, у него связаны руки, и он вынужден бездействовать. Не играло роли даже то, что, совершив кражу летательной машины, Никодемо нарушил союзнические обязательства. Капитан не может отправить своих солдат в Понтальбу прежде, чем Лодовико объявит, что Милан вступает в войну с этим герцогством. Вот я и решил: коль уж я не могу получить в свое распоряжение профессиональных солдат, мне ничто не помешает создать собственную армию.

С этими словами Леонардо указал на натянутые на рамы огромные холсты, которые я уже видела в мастерской. Паоло и Томмазо раскрашивали каждый по холсту. Подойдя ближе, я увидела, что они рисуют на них фигуры вооруженных людей в человеческий рост.

— Они уже закончили рисовать и создали небольшой отряд, — сказал Леонардо, указывая на выставленные на просушку картины.

— Как видишь, я решил пустить в ход декорации, которые когда-то нарисовал для устройства праздников, — пояснил мастер и указал на разрисованные театральные задники, изображавшие деревья, кусты и повозки. — Примерно через час мы погрузим все это на повозки и отправимся, куда следует.

— Так мы собираемся напасть на Понтальбу с армией нарисованных солдат? — удивилась я.

Леонардо отрицательно покачал головой.

— Нет, нам достаточно изобразить подобие осады. С расстояния будет казаться, будто мы собрали всю армию Милана и готовимся к штурму. Я собираюсь подойти со своей «армией» к замку герцога Никодемо, выдать себя за капитана стражи нашего славного Моро и вступить в переговоры с требованием вернуть главного миланского инженера.

— Но неужели такой план сработает?

— Как знать, может, и сработает, мой мальчик. Я уже отправил срочное послание герцогу Лодовико, в котором объяснил все, что случилось, и попросил разрешения отправить армию в Понтальбу. Но если герцог проявит нерешительность, — или же его армия — недостаточное проворство, — я не стану ждать его ответа. Увидев мое мнимое войско, Никодемо решит, что армия Лодовико превосходит его собственную, и, возможно, откажется от боя и напрасного кровопролития. Если же нет, то мы постараемся как можно дольше его отвлекать, чтобы успело подойти наше подкрепление. Я отлично понимаю, что наша хитрость может быть раскрыта, но в любом случае мы выиграем время.

Он замолчал, так и не сказав, что случится, если герцог Никодемо узнает, что его дурачил художник с горсткой учеников. И все же, было несложно догадаться о том, что же осталось недосказанным, а также представить себе последствия возможной неудачи. Впрочем, бездействие в равной степени опасно, причем не только для моего отца и юной герцогини, но и для всего Милана.

Не теряя времени даром, я взялась помогать товарищам загружать на повозки наши припасы. В работу включился и Тито. Когда последняя декорация была аккуратно уложена и вслед за «оружием» отправились кувшины с водой и еда, мы закрыли повозки холстиной и крепко привязали ее, после чего снова собрались в мастерской.

Леонардо вошел последним. На нем были черно-красные лосины и белая рубашка, поверх которой он натянул колет из плотной черной кожи. На одном бедре на перевязи у него висел меч, на другом — длинный кинжал. Подмышкой Леонардо держал шлем. Теперь он скорее выглядел как закаленный в боях воин, а не как великий художник. Он жестом позвал нас подойти к нему ближе.

— Мы отправляемся на дело величайшей важности от имени герцога Миланского, — начал он с серьезностью церковного епископа. — Вы уже дали мне слово хранить в строгой тайне все наши приготовления. Ваша задача состоит в том, чтобы отвлечь внимание защитников Понтальбы и создать у них впечатление, будто вы — часть большой армии, собравшейся взять штурмом замок герцога Никодемо. А теперь я попрошу вас принести клятву верности.

Мастер замолчал, но тотчас же был вынужден поднять руку, дабы успокоить пылкие восклицания моих товарищей.

— Во-первых, я хочу напомнить вам, что все следует воспринимать как маскарад, — продолжил он. — Вы будете вести себя, как на празднике. Вам не придется участвовать в сражении, вы лишь придадите дух достоверности той роли, которую сыграю я. Это не значит, однако, что ваше участие будет незначительным, как и не обещает оно вам полной безопасности. Случиться может всякое, так что прошу вас проявлять осторожность.

Ропот, который только что умолк, вновь прокатился по мастерской. Несколько моих товарищей неуверенно переглянулись, кое-кто даже заметно побледнел. Леонардо подождал короткое время, после чего снова поднял руку.

— Еще раз хочу заверить вас, что участие в этом задании — дело вашей доброй воли, — сказал он. — Вы мои ученики, а не солдаты, и поэтому я не могу заставить вас следовать за мной. И я не стану думать хуже о тех из вас, кто решит остаться здесь. Единственной наградой для тех, кто пойдет со мной, будет осознание того, что они помогают защитить Милан и вызволить из плена двух людей, которых силой удерживают в Понтальбе. Так что принимайте решение сами. Но я прошу вас поторопиться… Те, кто пожелает следовать за мной, встаньте по правую руку от меня.

На мгновение в мастерской стало тихо. Затем по ней вновь пробежал ропот, и все ученики, включая меня, встали по правую руку от мастера. Леонардо подождал, когда все займут места, и с гордостью посмотрел на нас.

— Отлично. Теперь пусть каждый поднимет руку и поклянется в ближайшие дни выполнять мои приказания так, как воины выполняют приказания своего полководца.

Подмастерья с криками согласия дружно вскинули руки, чем так растрогали меня, что на мои глаза набежала нечаянная слеза. С таким отрядом смельчаков моего отца непременно удастся освободить, равно как герцогиню и летательную машину, и в скором времени они вернутся в Милан.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению