Китайская шкатулка - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Вуд cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Китайская шкатулка | Автор книги - Барбара Вуд

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Именно тогда, под знойным синим небом, дядя Гидеон сказал ей:

— Видишь ли, Шарлотта, взаимоотношения между людьми не всегда складываются легко. Ты узнаешь об этом, когда станешь старше. Люди иногда говорят неправду, пытаются обмануть тебя… Особенно когда ты красивая девушка, а юноша очень тобой интересуется, — добавил он с улыбкой.

— Но как же девушка может узнать… — начала Шарлотта и замолчала, потому что сама толком не понимала, о чем хочет спросить.

Шумел водопад, только сегодня утром она любовалась куклой, подаренной ей дядей Гидеоном, а чуть позже не сводила глаз с молодого человека за соседним столиком… Неужели жизнь всегда будет ставить ее в тупик?

Гидеон вздохнул.

— Если ты признаешься молодому человеку, что любишь его, а он ответит, что не поверит тебе, пока ты его не поцелуешь, значит, он не стоит твоей любви. Это значит, что юноша тебя не уважает. А без уважения любви не бывает.

Шарлотта призналась ему, что знает девочек, которые пошли до конца. Некоторые из ее подружек даже принимали противозачаточные таблетки. Эта информация, казалось, опечалила дядю Гидеона.

— Да, движение за освобождение женщин и фестиваль и Вудстоке. — Он покачал головой. — Это новая эра. Но некоторые вещи не меняются со временем, и неважно, сколько им лет, Шарлотта. И одна из них такова: если юноша любит тебя — по-настоящему любит, — он никогда не станет принуждать тебя делать то, чего ты не хочешь. Он не заставит тебя доказать твою любовь, отдав ему свое тело. Иногда юноша говорит, будто любит, только чтобы получить то, что ему нужно. А бывает и так, что юноша побит по-настоящему, но не может признаться в этом.

— Но как же разобраться?

Гидеон рассмеялся.

— К сожалению, до этого пока никто не додумался. — Потом он опять стал серьезным. — Пообещай мне одно, Шарлотта. Когда придет время и ты решишься на близость с мужчиной, ты должна быть уверена на сто процентов, что именно этого ты хочешь и именно с ним.

Шарлотта с легким сердцем пообещала ему это, потому что уже точно знала, что именно этого она хочет — и именно с Джонни это должно произойти.

Потом Гидеон повел ее в ботанический сад на Пикоклейн, где цвели тысячи цветов. Шарлотта любовалась красивыми двориками, воротами, пагодами с резными крышами, деревянными мостиками и спокойными прудами. Неожиданно Гидеон взял ее за руку.

— Когда-то это было частное владение, Шарлотта. Здесь родилась твоя прабабушка, Мей-лин.

Вот и все, что он сказал. Гидеон не начал читать ей лекцию, не произносил напыщенных фраз — «Видишь, Шарлотта, это дом твоих предков, здесь твои корни»! Он не стал втолковывать ей: «Вот почему Джонни уезжает в Шотландию каждое лето». Шарлотта все поняла сама. Она шла по узеньким дорожкам, проходила под грациозными арками, мимо великолепных орхидей, лилий и райских птиц и думала: «Моя прабабушка ходила по тем же самым дорожкам и смотрела в те же самые окна. Она спала здесь, ела, грустила, была счастлива». И Шарлотта ощутила нечто, не испытанное ею раньше, — неожиданную связь, внезапное ощущение своей принадлежности этому месту. Она думала о комнате над магазином шелковых тканей мадам Ва, где родилась ее бабушка, рисовала в воображении множество лиц, напоминавших ее собственное, с высокими скулами и миндалевидными глазами, вспоминала изображения богини Гуань-инь, которые попадались здесь на каждом шагу… Ей было удивительно думать: «Вот здесь я начиналась».

Наконец дядя Гидеон отвел ее в маленький магазинчик на Орчард-роуд и купил ей украшение — медальон из серебра и янтаря на серебряной цепочке с аметистами. Гидеон показал ей, как открыть медальон:

— Видишь? Положишь туда что-нибудь — и эта вещь будет в безопасности.

Шарлотта уже знала, что она в него положит!


Джонатан разжег огонь, яркое пламя отбрасывало отблески на стены, наполняя домик уютным гудением и потрескиванием. Он сел рядом с Шарлоттой на кушетку и заметил, как что-то сверкает в отблесках пламени у нее на груди. Медальон династии Цин… Это напомнило ему тот день, когда он впервые увидел это украшение, вернувшись из Шотландии после летних каникул. Тогда им было по пятнадцать. В июне он расстался с печальной, мрачной Шарлоттой. А девушка, встретившая его в сентябре, казалась чудесным образом изменившейся.

— Джонни, ты вернулся! — воскликнула она и обняла его. А потом, прежде чем он смог вставить хотя бы слово, не переводя дыхания, поведала ему о путешествии с дядей и закончила свой рассказ, к его безмерному удивлению, следующим заявлением: — Я поняла, почему ты уезжаешь каждое лето!

Его это смутило, потому что Джонатан и сам не знал, зачем каждое лето ездит в Шотландию. Он только понимал, почему возвращается обратно…

— Мне очень жаль, что я не рассказал тебе о Наоми, — проговорил он. — Я представляю, как это выглядело, когда ты нашла записку в моем бумажнике.

— Все в порядке. Я тебя понимаю.

Шарлотта посмотрела на него, позволила глазам задержаться на его профиле. И вдруг внутри этого уютного кокона-домика ей показалось, что окружающий мир перестал существовать. Словно все, что произошло за последние десять часов, случилось когда-то в далеком прошлом и и другом мире. Старые правила больше не действовали, барьеры казались ненужными.

— Джонатан, — медленно проговорила она, — когда восемь лет назад ты увидел репортаж о Чок-Хилле, что ты подумал?

Он прямо и открыто взглянул ей в лицо — как когда-то летом в Сан-Франциско, пока они еще не потеряли невинность.

— Я подумал, что средства массовой информации подставили тебя. Я понимал, что за показанным сюжетом скрывается другая, подлинная история.

— Это был просто-напросто монтаж. Те слова, что я произносила якобы в кадре: «Только так мы могли заставить общество услышать нас. Так что нам пришлось это сделать», — на самом деле были произнесены перед зданием ФДА в Вашингтоне. Джонатан, тогда я стояла в пикете и держала плакат! Но они озвучили ими другой сюжет. И все выглядело так, будто, если мне придется убивать животных, я это сделаю. Но это было ложью!

— Я знаю, Шарлотта. Если тебе тяжело говорить об этом…

Но она уже не могла остановиться.

— Ты прав, это была совсем другая история. Я всегда возражала против опытов с животными, но я также считаю, что, борясь с этим варварством, мы несем ответственность за животных. Организация «Помилуем животных» вела себя безответственно. Они просто выпускали животных и не думали о том, как эти бедняги смогут выжить. Мне кто-то позвонил, не назвав себя, и сообщил о планируемом налете на лабораторию в Чок-Хилле. Я и еще несколько человек отправились туда, чтобы предупредить события. Но мы опоздали. Животных уже выпустили, а лабораторию подожгли.

Джонатан, Чок-Хилл расположен в Северной Калифорнии среди мамонтовых лесов. Эти животные или родились в неволе, или прожили так большую часть своей жизни. Они не сумели бы выжить в диких условиях! Кроме всего прочего, выпустили ведь не здоровых животных, а тех, над которыми ставили опыты. Эта моя фотография на коленях над немецкой овчаркой… Да, я убила этого пса. Его кровь была на моих руках. Я размозжила ему голову. Джонатан, этой несчастной псине вживили в мозг электроды. Там царил такой хаос, все эти собаки, крысы, обезьяны бросились в разные стороны — больные, напуганные, беспомощные. Мы не могли собрать их и вернуть в клетки, потому что лаборатория горела. Мы не могли отвезти их к ветеринару, потому что лаборатория располагалась в лесу, до цивилизации было много, много миль. И тогда я увидела этого бедного пса. Он упал на землю и корчился в конвульсиях. — Голос Шарлотты упал до шепота. — Я должна была положить конец его страданиям! Я не могла оставить его лежать там…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию