Одно мгновенье до любви - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Брокман cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одно мгновенье до любви | Автор книги - Сюзанна Брокман

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Наверняка ты принес плохую весть, Чарлз. Говори скорее — что случилось?

Его имя, произнесенное с французским прононсом, прозвучало чарующе.

— Анри Лаг мертв. Его убили немцы.

Закрыв глаза, Сибела сделала глубокий вдох.

— А дети?

— Я не знаю, — сказал он. — О детях я ничего не слышал.

— Анри и Матис прятали более дюжины детей евреев и цыган на чердаке.

Не было сомнения, что этих детей обнаружили. Чарлз понимал это. Понимала это и Сибела.

Она была в отчаянии — и Чарлз не знал, как можно ей помочь. Он только обнял ее за талию и притянул ближе. Сибела прильнула к его плечу, изумив его удивительным сочетанием мягкости и твердости.

Внезапно он услышал громкий мужской смех. Резко отстранившись, Чарлз увидел трех немецких солдат, высунувших головы из открытой двери булочной.

Однако Сибела внезапно притянула его к себе и поцеловала, но ее глаза были при этом открыты. И он все понял. Пусть немцы думают, что он явился сюда к подружке, а не по заданию Сопротивления.

Отстранившись, Сибела произнесла:

— Чарлз, прости…

— За что?

— Говори по-французски, — попросила она, скосив взгляд в сторону двери булочной.

Но все его французские слова словно испарились. Впрочем, как и английские. Чарлз молча поднял палку, которая упала, когда он обнял Сибелу.

Только тут Сибела вспомнила, что он не только герой, пришедший ее спасать.

— Надо идти домой, — заторопилась она, двинувшись дальше. Морщась от боли, Чарлз последовал за ней. — Когда я пойду к Лагу…

— Это слишком опасно, — резко возразил он. Боже праведный, не хочет же она погибнуть? Она не подняла на него глаз.

— Я буду осторожна.

— Если ты пойдешь, я тоже пойду.

— Ты сошел с ума!

— Похоже на то.

Она хотела было энергично возразить ему, но на улице были люди, а французский Чарлза был просто ужасен. Они быстро, как только могли, прошли всю дорогу до дома и завернули за угол, к черному ходу. Сибела почти затолкала Чарлза в дверь кухни.

— Джо ушел искать тебя. Давай подождем, пока он вернется…

— Эти дети… — перебила она его. — Двое из них прежде жили у меня.

Чарлз вопросительно взглянул на Сибелу.

— Я прятала их у себя на чердаке, — объяснила она. — Двух девочек. Симону и маленькую Рэчел — ей всего только четыре года. Но потом, когда появился ты, я испугалась, что из-за тебя они попадут в беду… Я отослала их к Анри, надеясь, что у него им будет безопаснее.

О Боже!

— Они могут сказать? — Чарлз сжал плечи Сибелы, едва сдерживаясь, чтобы не встряхнуть ее. — Они знают твое имя?

— Они дети, — ответила Сибела. — Они ничего не знают. Рэчел называла меня «прекрасная мама». — Ее губы дрогнули. — Мне надо идти. Если существует хотя бы один шанс…

— Не существует.

Чарлз и Сибела одновременно обернулись к двери. Там стоял Джо. В его глазах блестели слезы.

— Я только что оттуда. Детей увезли на грузовике. Всех.

Лицо Сибелы перекосилось от ужаса.

— Куда? — прошептала она.

Чувствовалось, как трудно было Джо говорить.

— Куда? — спросила Сибела громче. — Куда эти чудовища увезли моих детей? Я убью их всех! Я убью их! Каждого из них!

Она ринулась к выходу, мимо Джо. Он поймал ее в дверях. Сибела попыталась вырваться, но он не отпускал ее, никак не реагируя на удары и пинки.

И Сибела вдруг разрыдалась. Такого горя Чарлз не видел никогда. И ничем помочь этому горю он был не в силах.

Ее ноги подкашивались, Джо придержал ее, чтобы Сибела легла на пол, а не упала.

— Мне очень жаль, — сказал он. — Я не знаю, куда они их забрали. И никак не могу узнать.

— Надо спросить, какие ходят слухи. Слухи всегда ходят. — Сибела подняла голову, чтобы взглянуть Джо прямо в глаза в надежде найти в них ответ на какой-то свой вопрос. Похоже, она его нашла. — Они послали их в лагерь смерти, — выдохнула Сибела, помертвев.

— Дорогая, это только слухи. Мы не знаем этого наверняка.

Чарлз молча смотрел на Сибелу, зная, что ничем не в силах ей помочь.

Абсолютно ничем.

Глава 11

Остановившись перед комнатой Тома, Келли сделала глубокий вдох.

Мэллори рассказала, как обнаружила Тома сидящим на корточках, словно он был пьян или находился под действием наркотиков. Когда с помощью Мэллори Том добрался до дома, первыми его словами были: «Никаких докторов, никакой больницы».

Потом Том объяснил причину своего состояния недавней травмой головы. Это успокоило Мэллори, которая уже стала подозревать наркотики, но встревожило Джо.

Когда Келли пришла, Чарлз был на ногах. По-видимому, Джо разбудил его, обратившись за помощью, и привел к себе.

Во что бы то ни стало ей следует убедить Тома, что о его условии «никаких врачей и никакой больницы» надо забыть.

Она поговорит с Томом как друг, имеющий медицинские познания. Она убедит его обратиться в больницу — не обязательно сегодня же вечером, если только этого не потребуют обстоятельства, но хотя бы завтра утром.

Распрямив плечи, Келли решительно постучала в дверь комнаты Тома.

— Открыто.

Повернув ручку, она шагнула в его комнату — впервые в жизни.

Том сидел на кровати в футболке и шортах. Его волосы были еще влажными после душа.

— Чувствуешь себя лучше? — спросила Келли.

Том неопределенно мотнул головой.

Такого пациента у нее еще не было. Она знала, как расположить к себе детей — плюшевой игрушкой или необычной шляпой. Как завоевать доверие Тома, она не знала.

Лучше всего сразу приступить к делу.

— С кем ты хочешь сейчас поговорить, Том, с доктором Эштон или со своей подругой Келли?

Том улыбнулся:

— Разве можно вас разделить?

— Нет — но если доктор Эштон скромно сидит на стуле и вежливо просит ответить на вопросы, то подружка Келли усядется на стул, как ковбой, и начнет выбивать правду с жестокостью индейца.

Том бросил на нее пристальный взгляд, который она почувствовала почти физически. Потом отвел глаза и с шумом выдохнул:

— Я должен был рассказать тебе все раньше… — Он кашлянул. — В аэропорту Логана я увидел одного человека. Я думаю, что это международный террорист по прозвищу Торговец, на счету которого взрывы в различных странах. В 1996 году я участвовал в операции по его поимке. Мы должны были схватить Торговца незаметно. Но кто-то начал стрелять раньше времени, и этому ублюдку удалось бежать. Боюсь, что он нас всех запомнил в лицо. Долгое время мы полагали, что Торговец получил смертельное ранение, но спустя несколько лет появилось подозрение, что это не так. А человека, похожего на Торговца, я видел не только в аэропорту. Я встретил его здесь, в Болдуинз-Бридж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию