Запретные желания - читать онлайн книгу. Автор: Дайанна Кастелл cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретные желания | Автор книги - Дайанна Кастелл

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Вот дерьмо.

— Это не заклинание. — Духи, вас сильнее нет, помогите нам увидеть свет.

— Да уж, хуже заклинания я не слышала. В нем вообще ни о чем не говорится.

— Но зато рифма получилась. Ой, потяни носом. Чувствуешь?

— Дым?

— Огонь! О черт, огонь! В углу! Откуда он взялся?

— Ты же что-то сказала насчет света. Наверное, заклинания должны быть более конкретными. А ты попросила духов помочь нам увидеть свет, вот они и помогли. Свет мы видим, только нас заперли тут, в морге, и выхода нет. Скорее придумай другое заклинание!

— Жила-была девочка из Нантукки…

— Что ты делаешь? Это же лимерик.

— Больше ничего не могу придумать! Мне страшно. Что нам делать?

— Дуть!

Грифф сидел в баре и пил пиво, когда какой-то парень уселся за стойку рядом с ним и заказал бурбон.

— Сэм Пейт, верно? Вы встречаетесь с Присси Сент-Джеймс.

Сэм одним глотком прикончил виски и кивнул бармену, чтобы тот налил ему еще.

— Встречался.

Грифф кивнул.

— Похоже, сегодня такой день. Теперь понятно, почему Присси еле на ногах держалась.

— Присси напилась?

— Если вы будете продолжать в том же темпе, то тоже скоро с ней сравняетесь.

Сэм смотрел на третью порцию бурбона, которую поставил перед ним бармен.

— Черт.

Грифф не спеша глотнул пива.

— Она ушла минут двадцать назад. Вы ее ищите?

— Вообще-то нет. Я готовлюсь к тому, чтобы провести ночь с Амандой Сойер.

— Святый Боже, — со смешком сказал Грифф. — Кстати, ваши напитки за счет заведения. Я знаю, что это не мое дело, но предпочесть Аманду Присси? Я вас не понимаю.

Сэм поежился и отпил виски.

— Сойеры есть Сойеры.

— Да, не одна любовь может стать поводом для свадьбы. Мне это сказал один очень мудрый человек. — Грифф похлопал Сэма по спине. — Мне, правда, жаль тебя, приятель. Ты бросаешь женщину, которую любишь, ради денег. А я из-за денег не могу получить женщину, которую люблю. Скажу тебе, мы оба в дерьме.

Сэм снова зябко повел плечами.

— Ты плохо выглядишь, парень. Хочешь, я приглашу к тебе своего врача? Он приезжает на вызовы сюда, в отель.

— У меня дурное предчувствие, и оно не имеет никакого отношения к количеству выпитого. — Сэм опрокинул в рот остатки виски.

— Доктор бы тебя подлечил. Он свое дело знает.

— Так ты видел Присси с полчаса назад?

— Ты уж определяйся, парень. С кем что-то не так? С Присси? Черт, я думаю, это с тобой что-то не так. Отличный смокинг, парень, но должен тебе сказать, выглядишь ты паршиво.

— Они в беде — Шарлотта и Присси. — Сэм крепко сжал веки, — Серое здание, белый фонтан, мертвецы… где они, черт возьми?

— Это морг. Сэм встал:

— Да, морг. Нам надо ехать. Прямо сейчас. Что-то насчет света, который все испортил.

— Откуда ты знаешь?

— Ну, просто… я кое-что вижу. Хорошо это или плохо, но это моя особенность, от которой можно избавиться, только решившись на лоботомию. Но судя по тому, как мне везет, мне и лоботомия не поможет. Пойдем. Моя машина рядом.

— Ты серьезно?

— А ты думаешь, я тебе просто голову морочу?

— Да нет. Но ты пропустишь вечеринку. — Грифф кивнул на два волоска, оставшиеся на стойке. — Тебе надо как-то бороться со стрессом. Иначе облысеешь раньше времени.

— Я сегодня весь день теряю волосы. Облетаю, как дерево осенью.

Они торопливо покинули бар, Сэм нажал на газ, и машина рванула по Броутон-стрит.

— Притормози, а то копы нас не пощадят.

— Звони 911 на случай, если они нас остановят.

— Черт. Ты уверен?

— Да. Хотел бы я не быть в этом уверенным. Неплохо было бы оказаться сейчас на той чертовой вечеринке и прожигать там мою чертову жизнь, отрываясь по полной.

— Как бы сильно ты этого ни желал, мой друг, случиться такому не дано. Про смех Аманды ходят легенды. А ее мамаша смеется еще противнее. От такого смеха запросто может случиться мигрень. — Грифф достал мобильник. — Что мне говорить?

— В морге пожар, а внутри заперты две женщины.

— Заперты? Вот дерьмо!

— С задней стороны дома. И… они дуют на пламя, пытаясь его погасить! — Он искоса посмотрел на Гриффа и пожал плечами:

— Вот все, что я могу тебе сообщить.

— Ты как Человек-паук?

— Вроде того. Только красного костюма у меня нет, и я не могу карабкаться по стенам.

— Вот черт. И во что, интересно, эта славная парочка из четверки снова впуталась? Я, честно говоря, очень надеюсь, что ты просто пьян и тебе это все привиделось и сейчас мы сможем развернуться и поехать обратно в отель.

— Девчонки в беде, да еще в какой, и их вины в том нет. А тебе доводилось видеть, чтобы кто-нибудь вот так напивался?

Сэм проехал на красный свет, у Гриффа судорожно сжался желудок, но вовсе не от манеры вождения Сэма. Если бы не эта путаница с «и» и «или», он мог бы сейчас находиться в постели с Шарлоттой.

Грифф набрал 911, и Сэм резко притормозил у морга.

— Вот, — сказал он, указывая на тонкую ленту дыма, поднимающуюся в воздух.

— Господи, ты прав! — Грифф бросился к дому. Сэм бежал рядом. — Шарлотта! — заорал Грифф, подбежав к задней стороне дома. — Шарлотта! Где, черт побери…

— Дверь. — Сэм ударил ногой по столбу, который не давал двери открыться. Из щелей валил дым. Сэм потянул за ручку, и вдруг, заставив его отскочить, наружу выпала кушетка. Следом за кушеткой, давясь дымом, вывалились Присси и Шарлотта.

Присси, ухватившись за Сэма, перегнулась пополам и надсадно кашляла, стараясь глотнуть воздух.

— Почему ты так задержался? — Она все никак не могла выровнять дыхание и говорила хрипло. — Ты же знал, ты чувствовал. Что это за дрянь у меня во рту?

В нескольких кварталах от морга завыли сирены. Грифф обнял обсыпанную пеплом Шарлотту. Она пропахла дымом и никак не могла откашляться.

— Я думала, нам конец. — Она сделала еще одну попытку набрать в легкие свежего воздуха.

У Гриффа все еще гулко колотилось сердце.

— Хорошо, что вы придумали использовать кушетку в качестве тарана. Как начался пожар?

Пожарные машины остановились. Сирены продолжали оглушительно реветь. Шарлотта и Присси переглянулись и заорали, перекрывая шум:

— Это всего лишь маленькое недоразумение, и только.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию