Ложь, опасность и любовь - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Гибсон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ложь, опасность и любовь | Автор книги - Рейчел Гибсон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Прости, – сказала она, тяжело дышала. – Я не хотела, чтобы все так вышло.

Куинн усмехнулся и куснул ее легонько в шею.

– Ничего, мы найдем, чем компенсировать это. – Телефон перестал звонить, но лишь для того, чтобы разразиться новыми трелями. – Черт, – сказал Куинн и посмотрел на Люси в полутьме холла: – Я сейчас вернусь. – Он поднялся в гостиную и взял со столика рядом с диваном радиотелефон.

Люси натянула трусики и расправила юбку. Она взяла с пола лифчик и поднялась наверх, где Куинн нервно расхаживал по гостиной с трубкой.

– Потому что был занят. – Он прижимал трубку к уху плечом, а сам застегивал штаны. – Что? – Он взял трубку в руку. – Ты шутишь? – Он бросил взгляд на Люси. – Нет, ты определенно меня разыгрываешь.

На лице его застыло неописуемое выражение.

Глава 9

Hodok: ищу встречи с убийцей.


Отблески красного, белого и голубого вспыхивали в темноте, прорываясь сквозь окно и открытую дверь мотеля, где номера обычно снимали на час. Движение по бульвару Чинден было интенсивным, и водители проезжающих мимо машин не притормаживали даже из любопытства.

Куинн прицепил к ремню жетон и пробирался между полицейскими машинами к ограждению. В одной руке у него была папка с зажимом, в другой спортивная сумка Он бросил взгляд на второй этаж мотеля и нахмурился. Это место было кошмаром для судмедэксперта. Отпечатков пальцев, волос и жидкостей органического происхождения здесь было столько, что работы хватит не на один месяц.

– Администратор у себя? – спросил он у одного из постовых, что стояли по всему периметру ограждения.

– Да, мы велели ему сидеть в офисе до вашего приезда.

Постовые рассказали ему, что им известно. Куинн приготовил карандаш и посмотрел на часы. Он отметил время прибытия на место преступления, адрес мотеля и погодные условия.

– Запишите номера всех машин на стоянке и проверьте. – Машина жертвы, возможно, все еще здесь, и, следовательно, ее необходимо убрать. Он пролез под желтой лентой полицейского ограждения и поднялся по ступеням здания. Куинн прошел три занавешенных окна и остановился рядом с постовыми, которые дежурили у открытой двери комнаты под номером тридцать шесть.

– Сколько еще комнат занято? – спросил он. – Сегодня суббота. Почитай что каждая. Кто-нибудь из постояльцев что-то видел или слышат.

– Проследи, чтобы никто не уехал, – приказал он и вошел в комнату. Курт, Анита и двое патрульных стояли вокруг постели, на которой лежал голый мертвый мужчина. Его руки были скованы гибкими пластиковыми наручниками и привязаны желтой капроновой веревкой к изголовью кровати. На голове мужчины был целлофановый пакет с логотипом «Вестко», перехваченный на шее липкой лентой.

Куинн достал из спортивной сумки пару резиновых перчаток и прошел к изголовью кровати. Он натянул перчатки и посмотрел в мертвые карие глаза жертвы, они отчетливо были видны под прозрачным целлофаном, обтянувшим лицо. Куинн разжал пальцы мужчины, и они снова медленно сжались в кулак. Судя по реакции, смерть наступила приблизительно два часа назад. То есть уже после того, как Люси приехала к нему домой с шоколадным тортом.

– Жертву опознали? – спросил он у Курта.

– Нет еще. Мы с Анитой только что прибыли.

Куинн посмотрел в глаза детективу, и тот потупил взор. Пока Куинн развлекался с Люси, а Курт слушал все это на другой стороне улицы, настоящая преступница делала свое грязное дело. Они крупно просчитались. Но Куинн сейчас думал не об этом. Люси определенно была не причастна к убийству «бездыханных». Впрочем, об этом позже. Сейчас надо работать. Его ждет труп.

Прибыли два судмедэксперта. Куинн попросил, чтобы они не забыли сфотографировать бежевые слаксы, валявшиеся на полу. После этого он опустился на колено и достал из кармана слаксов бумажник. Открыв его, Курт обнаружил водительское удостоверение на имя Роберта Д. Паттерсона. Убитый был белым мужчиной сорока шести лет. С карими глазами и русыми волосами. Ростом пять футов девять дюймов и весом сто восемьдесят фунтов. Куинн осмотрел грязное ковровое покрытие в поисках улик. Заглянул под кровать, затем встал и прикрепил права мистера Паттерсона к папке с зажимом. Он проверил другие карманы брюк и легкой нейлоновой курточки, которая валялась тут же на полу. Помимо бумажника, были обнаружены связка ключей и квитанция за номер. Куинн пронумеровал каждый предмет и сложил в пакет.

Пока один эксперт фотографировал место преступления со всех точек, второй приготовил баночку с порошком для выявления отпечатков пальцев. Курт пошел опросить возможных свидетелей, а Куинн снял перчатки, бросил их в сумку и вышел на улицу. Он отстегнул с пояса фонарь и посветил в мусорную корзину, стоявшую у лестницы. Она была наполовину полная, но Куинн знал, что где-то на территории есть мусорный бак. Ночь ему предстоит провести, копаясь в мусоре. Он прошел в контору, и в нос ему ударили запахи сигарет, жареной курицы и вишневого освежителя воздуха. За выщербленным столом сидел Дэнис Карпович. Ему было за шестьдесят, его седые волосы заметно редели. У него были неровные, желтые от курения зубы. Когда Куинн показал ему водительское удостоверение мистера Паттерсона, Карпович опознал в нем человека, взявшего номер тридцать шесть на четыре часа.

– Вы видели с ним кого-нибудь?

– Женщину.

Это был первый раз, когда с жертвой видели женщину.

– Как она выглядела? – спросил Куинн, делая записи.

– Я видел ее только со спины, когда они поднимались по лестнице. Да и запомнил-то только потому, что она не походила на прочих девиц.

– Девиц? Вы имеете в виду проституток? – Дэнис не ответил, и Куинн оторвался от записей, чтобы посмотреть на него. – Я не из полиции нравов, мне все равно, сдаете вы номера проституткам или зоофилам. Я лишь хочу поймать женщину, у которой имеется дурная привычка убивать мужчин, с которыми она встречается.

Дэнис закурил и пустил к потолку кольцо сизого дыма.

– Она не походила на девиц, которые обычно показываются здесь.

– И почему вы так решили?

– Потому что на ней было длинное пальто, которое наверняка стоит бешеных денег. Шерстяное или что-то в этом роде. Девочки, которых я вижу здесь каждый день, не так одеваются на работу.

Куинн с трудом сдержал улыбку. Из уст Дэниса это прозвучало так, будто девочки работали на стройке и заливали бетонный фундамент.

– Цвет пальто?

– Красный.

– Рост?

– Я не мастак в таких тонкостях. Кажется, она была ему по плечо.

Куинн прикинул, и получилось около пяти футов двух дюймов. Точнее можно будет сказать, когда коронер снимет мерки с тела жертвы.

– Цвет волос?

– У нее шляпа была на голове. Бирюзового цвета. – Он очертил круг над головой. – Там еще штука такая широкая была. Как же ее…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию