Бриллиант в наследство - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бриллиант в наследство | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Очень убедительно, — отозвался Слейд.

— Не стоит столько говорить о безопасности, да и о бессердечности тоже, — повторила Элеонора. — Кроме того, нужно сказать кое-что и в защиту Авроры, несмотря на ее опрометчивый поступок. Она была уверена, что ты прочитал письмо и знал, где она находится. Если бы нам стало известно, что все не так, мы бы сразу вернулись домой. Поверь мне.

Бессильная ярость, кипевшая в груди Слейда, утихла, и он повернулся к виконтессе, внезапно осознав всю грубость своего поведения.

— Элеонора, простите меня. Этот спор не имеет никакого отношения к вам и не должен был произойти в вашем присутствии. Большое спасибо за вашу трогательную заботу об Авроре, за то, что вы представили ее высшему свету, куда она так давно стремилась.

— Но мне уже двадцать лет, — напомнила Аврора. — И ты никогда не вывозил меня в свет. Неужели так несправедливо с моей стороны, что я хотела…

— Мы позже обсудим это, Аврора, — перебил ее Слейд, сурово поджав губы. — Сейчас я хочу, чтобы виконтесса знала, как высоко мы ценим ее заботу.

— Тебе не нужно благодарить меня за время, проведенное с Авророй, — произнесла леди Стенвик, отклонив благодарность Слейда. — Твои родители тоже принадлежали к роду Теомунда и были моими лучшими друзьями. Аврора для меня как дочь. Я с удовольствием сделаю для нее, так же как и для тебя, все, что в моих силах.

Слейд снова подавил раздражение, напомнив себе, что Элеонора не имеет отношения к безответственному поступку его сестры.

— Я даже не поинтересовался, как вы поживаете?

— Как дела у стареющей вдовы? — Легкая улыбка заиграла на губах виконтессы. — Хорошо, благодаря моему восхитительному путешествию с Авророй.

— Стареющей? — Слейд удивленно приподнял бровь. — Элеонора, да вы едва ли старше меня.

— Как это галантно с твоей стороны, Слейд. Однако если память мне не изменяет, тебе тридцать один год — ты почти на десять лет моложе меня.

— Да вы выглядите как молодая девушка, — бросилась на ее защиту Аврора.

Элеонора похлопала ее по руке.

— Это все потому, что ты вдохнула в меня молодость за эту неделю. Прошла вечность с той поры, когда я порхала с бала на бал, как ребенок с широко открытыми от удивления глазами, после моего представления при дворе. В действительности за эти два года после смерти мужа я почти не выезжала в свет. — Ее пальцы нежно прикоснулись к камням ожерелья. — Но, по правде говоря, это волнение пошло мне на пользу.

Слейд проследил взглядом за движением ее руки.

— Это подарок Теомунда? — вежливо поинтересовался он.

— Да. — Она взглянула на ожерелье. — Последний, он подарил его незадолго до смерти. Оно прелестно, не правда ли?

— Да. — Выражение лица Слейда сделалось задумчивым. — Оно очень напоминает ожерелье моей матери.

— Правда, их трудно различить. Твой отец заказал у ювелира подарок к Рождеству для твоей матери. Я так часто восхищалась им, что Теомунд через несколько лет обратился к тому же ювелиру и заказал ожерелье для меня. — Встревоженная морщинка пролегла между бровей графини. — Это ведь не расстроило тебя? То, что я ношу такую же вещь, какая была у твоей матери?

— Конечно, нет. Я уверен, что маму бы это обрадовало.

— Да. Но я не это имела в виду. Меня интересовало твое мнение. — Она тихо вздохнула. — Ты так часто бываешь в отъезде, что я даже не знаю, может, ты все еще… — Тут ее голос замер.

— Мои родители умерли десять лет назад, Элеонора, — заполнил паузу Слейд. — Мои раны затянулись, уверяю вас. Однако, — он мельком взглянул на Аврору, — это не означает, что я забыл, как они умерли. И не оставил своих намерений оградить мою сестру от опасности.

— Конечно, я понимаю. — Элеонора повернулась к Авроре. — Ну, мне пора удалиться. Очевидно, вам с братом нужно многое обсудить.

Аврора нахмурилась, без сомнения, предчувствуя неизбежное.

— Но…

— Благодарю вас за понимание, Элеонора, — твердо произнес Слейд. — Всего хорошего.

— До свидания.

Слейд едва дождался, когда виконтесса подхватит свои юбки и уйдет. Затем повернулся к сестре:

— Последствия твоих поступков мы обсудим позже. А сейчас ответь, где, говоришь, ты положила то вымышленное письмо, которое оставила мне?

— Оно не вымышленное, оно настоящее. И я оставила его на подушке. — Аврора Направилась к лестнице. — Я покажу тебе.

Три минуты спустя Слейд стоял на пороге спальни Авроры, сложив руки на груди.

— Ну?

Она недоуменно встряхнула покрывало.

— Ничего не понимаю. Я положила его вот сюда. Может, его сдул ветер?

— Ветер? Откуда? Мисс Пейн и ногой сюда не ступала, чтобы открыть окно. Она слишком беспокоилась из-за твоего отсутствия.

— Ну, я не знаю… А, вот оно! — Аврора сунула руку между матрасом и изголовьем кровати, вытащила письмо и протянула его Слейду. — Оно как-то туда завалилось. Неудивительно, что ты не заметил. Оно такое тонкое, что даже ты со своими зоркими глазами не смог разглядеть его.

Слейд развернул лист и изучил письмо.

— Черт, — пробормотал он, скомкав его и швырнув в угол комнаты. — Ты развлекалась в Лондоне, пока я здесь… — Он замолчал.

— Что ты делал? — спросила Аврора, слегка наклонив голову. — Слейд, я никогда не видела тебя таким расстроенным. Я знаю, как ревностно ты относишься к роли моего защитника. Конечно, все эти требования расстроили тебя. Но это же не первые угрожающие письма, имеющие отношение к бриллианту. И не первый раз кто-то пытается выманить его у нас. И ясно, что все эти записки лживы. Я здесь, цела и невредима. Так почему ты так себя ведешь?

Сцепив руки за спиной, Слейд окинул Аврору мрачным, напряженным взглядом, так хорошо ей знакомым.

— В две из этих записок были вложены твои волосы. Я поверил, что это настоящие письма. И выполнил все требования.

— Какие требования?

— Обмен: черный бриллиант — на тебя.

На лице Авроры отразилось неподдельное изумление.

— Так у тебя все-таки был бриллиант. Все эти годы…

— Не все эти годы, — перебил ее Слейд. Установилась неловкая пауза. — Камень оказался у меня совсем недавно.

— Понимаю. И как же он у тебя оказался? Неужели ты его нашел?

— Нет. Мне его подарили.

— Кто?

— Это не важно. Суть в том, что я отдал его человеку, который, как я думал, похитил тебя. Он сделал все что мог, чтобы заставить меня поверить, что ты у него в руках, — отметил Слейд. Он нехотя покачал головой. — Как же меня одурачили.

— А я не жалею, — заявила Аврора, взмахнув рукой. — Я даже рада, что бриллиант исчез. Наконец-то мы избавимся от того страшного проклятия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию