Аромат риска - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аромат риска | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Сабрина и Дилан переглянулись.

— Что ты задумал? — Дилан мгновенно насторожился. — Это только приведет к тому, что у тебя давление подскочит, дольше будешь выздоравливать…

— Ничего, я не собираюсь много говорить, — прервал его Карсон. — Я хочу послушать. А за мое здоровье не беспокойся. Сьюзен не сумела убить меня, когда я не ожидал нападения.

— Так ты действительно этого хочешь? — спросила Сабрина.

— Да.

— Хорошо. Тогда позволь нам с Диланом остаться.

Карсон усмехнулся.

— Что ж, оставайтесь. — Он кивнул Джинни. — Пусть ее приведут.

Прошло не более пяти минут, и Фрэнк, отворив дверь, ввел в палату Сьюзен. На этот раз она выглядела гораздо хуже, чем в свое появление в больнице: косметика на ее лице смазалась, волосы растрепались, взгляд потускнел.

Руки ее, заведенные за спину, сковывали наручники, и она скорее напоминала подбитую птицу, нежели преступницу.

Взглянув на присутствующих, Сьюзен поморщилась и отвернулась. Затем она с явным усилием подняла глаза на Карсона.

— Можно подойти поближе? Мне не хочется кричать.

— Подойди.

Сьюзен сделала несколько неуверенных шагов по направлению к кровати.

— Ты не представляешь, Я… — она с трудом подбирала слова, — как я переживала, когда поняла, в кого стреляла! Я думала, что ты уже ушел и в твоем кабинете другой человек, Дилан. Я и подумать не могла… — Она всхлипнула и, упав на колени, уронила голову на постель, рядом с подушкой. — Я бы тебя и пальцем не тронула — ведь я люблю тебя! А Дилан мог наговорить тебе всяких гадостей, настроить тебя против меня…

— Ты боялась, что я узнаю правду?

— Нет… Да… Карсон, пожалуйста, дай мне объяснить. — Сьюзен уткнулась ему в плечо, орошая слезами больничный халат. — Я так старалась вырваться из провинциального быта и всегда сражалась за место под солнцем… Мне нужна была поддержка, сильное плечо, на которое можно опереться. Мне нужен был ты, твоя любовь…

— И мои деньги.

Сьюзен прерывисто вздохнула:

— Да, разумеется, «Ют-Оп» необходима финансовая поддержка. Не знаю, что тебе наговорил Дилан, но я очень привязана к моим воспитанникам. Все было бы замечательно, если бы только Дилан Ньюпорт не лез не в свое дело! Расе возник очень некстати. А потом появилась Сабрина, которую ты прежде ни разу не видел, однако сразу признал своей дочерью. Но ей и того мало: она закрутила роман с Диланом! Рано или поздно он поделился бы с ней своими подозрениями на мой счет, и она бы тоже на меня ополчилась: ты же понимаешь, что этого я не могла допустить! Нас с тобой ждало прекрасное будущее, а твоя так называемая дочь грозила все погубить. Поняв это, я решила ей помешать, потому что слишком тебя люблю.

Карсон слушал молча, однако суровый блеск его глаз и твердо сжатые зубы свидетельствовали о том, что чистосердечное признание Сьюзен его нисколько не тронуло.

— Встань, — сурово произнес он, и Сьюзен невольно поежилась, когда, подняв голову, встретила его ледяной взгляд.

— Карсон, прошу тебя…

— Замолчи. Ты ошибалась, если думала, что я прощу тебя в обмен на заверения в вечной любви. Ты сгниешь в тюрьме, и я ничуть об этом не жалею. А теперь, мистер Бартон, будьте добры, уберите ее отсюда.

Сьюзен охнула.

— Ничего не понимаю. Я думала…

— Что я полный болван, так? Ты предполагала, что я растаю, стоит только тебе сказать, что ты меня любишь? Теперь тебе придется убедиться, что ты ошиблась. — Карсон устало откинулся на подушки. — Прощай.

Не промедлив ни секунды, Бартон схватил Сьюзен за локоть и вывел из палаты.

Уитмен скрестила на груди руки и с любопытством посмотрела на Карсона.

— Скажите, мистер Брукс, зачем вам это понадобилось? Только не морочьте мне голову и не говорите, что хотели услышать ее мольбы: на вас это не похоже. Вы что-то задумали и хотели, чтобы она подошла поближе, так?

Карсон улыбнулся:

— А вы неплохо соображаете.

— Спасибо. И что же вы высматривали?

— Не высматривал, а вынюхивал, — поправил Карсон. — С момента покушения меня мучил один и тот же сон: я переживал неудавшееся покушение, и особенно меня беспокоил странный запах. Сперва я решил, что так пахнет шампунь для ковров, но к этому запаху примешивался еще один, едва уловимый аромат — аромат Сьюзен. Теперь я понимаю, почему меня мучили кошмары: Сьюзен постоянно дежурила у моей кровати, и этот запах преследовал меня изо дня вдень. — Карсон помолчал. — Вчера вечером, когда вы ушли, я пытался представить Сьюзен в образе убийцы, и тут меня осенило: запах! Этот приторно-сладкий аромат, который все время не шел у меня из головы. Так пахнет гадость, которую Сьюзен наносит на волосы, чтобы прическа лучше держалась.

— Мусс? — подсказала Джинни.

— Да, мусс. — Карсон кивнул. — И почему только он такой вонючий? Перебивает любые духи, даже «Сэ муа». Наверное, там, где его делают, работают паршивые специалисты. Неудивительно, что я не мог забыть этот запах.

— Когда вас подстрелили, вы учуяли знакомый запах и теперь хотели увериться в своей догадке?

— Можно сказать и так. Вот почему я просил Сьюзен подойти поближе. Теперь у меня нет сомнений, что я был прав.

Джинни покачала головой:

— А знаете, мистер Брукс, из вас вышел бы неплохой сыщик.

Карсон устало улыбнулся:

— Спасибо. За это я посвящу вас в одну тайну. Видите эту парочку? — Он указал на Дилана и Сабрину. — Они собираются в «Тиффани» за кольцами, и скоро у них свадьба.

— Поздравляю.

— Только никому ни слова, — предупредил Карсон, — я сам хочу объявить эту новость. Кто знает… вдруг после этого спрос на «Сэ муа» еще больше повысится…

— Эй! — притворно возмутилась Сабрина. — Ты хочешь сделать из нас рекламу?

Карсон пожал плечами:

— Все равно вы уже засветились. А теперь марш за кольцом со сверкающим бриллиантом.

— Есть, сэр! — Сабрина вдруг замерла и стала присматриваться к Карсону. — Ты точно в порядке?

— Точнее некуда. Идите и без кольца не возвращайтесь!

Дилан и Сабрина направились к двери, и Карсон проводил их взглядом, а затем снова откинулся на подушки. Теперь он чувствовал себя совсем неплохо и не сомневался, что все сложится наилучшим образом.

— Госпожа детектив, надеюсь, вы не откажетесь от моего приглашения? — обратился он к Уитмен. — На свадьбу. Вы спасли жизнь моим детям: пригласить вас на свадьбу — самое малое, что мы можем сделать для вас. Кормить там будут вкусно, и повеселитесь на славу.

— А что, неплохая идея! — При упоминании о еде Джинни сразу оживилась. — Думаю, Фрэнк тоже не откажется. Но… когда именно состоится свадьба?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию