Последний герцог - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний герцог | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Сердце у Дафны стучало так, что ей казалось: еще немного, и оно выскочит из груди.

— Но… но я зашла всего на пару минут, папа.

— Лгунья! — Трэгмор изо всех сил ударил ее по лицу, Удар был так силен, что Дафна не удержалась на ногах

и упала на диван.

— Но я не лгу, папа! — вскрикнула Дафна, прикрыв ладонью пылающую щеку. — Я зашла всего на несколько минут.

— Но и этого я тебе не позволял! Вставай, вставай сейчас же! Я научу тебя слушаться отца!

— Нет, папа, нет! — Дафна забилась в угол дивана, тщетно пытаясь придумать что-нибудь, что могло бы успокоить Трэгмора.

Осторожный стук в дверь прервал безобразную сцену.

— Трэгмор, вы здесь? — Гентри осторожно просунул голову в дверь.

— Мы как раз беседовали с дочерью, Гентри. Граф понимающе кивнул:

— Прошу извинить, что прервал вас, но… Только что прибыл Холлингсби и привел с собой интересного знакомого. Поверенный утверждает, что у него есть для нас важное сообщение. Он просил всех собраться в зале.

— Хорошо, иду. — Подойдя к двери, он обернулся к Дафне: — Мы еще не кончили, Дафна, продолжим нашу беседу дома. Клянусь Богом, я с тебя всю шкуру спущу. — Только сейчас он заметил пылающую щеку Дафны. — Ступай в свою комнату и не показывай носа оттуда, пока мы не уедем. — Дверь с треском захлопнулась.

Прошло немало времени, прежде чем Дафна смогла полностью прийти в себя. Поблагодарив Бога за то, что он дал ей передышку, она медленно встала и направилась в свою комнату. Больше всего на свете ей хотелось сейчас остаться одной. Пройдя в холл, она убедилась, что он пуст. Вероятно, все гости собрались в зале, чтобы услышать сенсационное сообщение. Со вздохом облегчения она уже направилась в крыло, где располагались комнаты для гостей, как вдруг заметила Холлингсби, а рядом с ним хорошо знакомую статную фигуру. Боже! Пирс Торнтон! В первую минуту она решила, что глаза обманывают ее. Этого просто не может быть! Каким образом Пирс Торнтон, человек низкого происхождения, к тому же ненавидящий аристократов, мог оказаться в доме графа Гентри среди самых представительных членов общества, да еще в сопровождении Холлингсби? Значит, это он должен сделать свое сенсационное сообщение? Все это настолько поразило и заинтересовало Дафну, что она, преодолев страх перед отцом, прикрыв пылающую щеку рукой, потихонечку пробралась через холл и остановилась перед входом в зал. Она сразу услышала знакомый громкий голос:

— Мое почтение, Трэгмор! Очень рад вас видеть.

— Торнтон?! Так вы и есть тот самый знакомый Холлингсби?

— Совершенно верно. Но только на сегодня. В дальнейшем я надеюсь, что приглашения будут присылаться прямо ко мне в замок.

— Какой замок? Что вы несете?

— Сейчас поймете. — Пирс усмехнулся. Воспользовавшись тем, что все гости повернулись к Пирсу и Холлингсби, Дафна проскользнула в угол зала.

— Мистер Холлингсби оказал мне любезность и пригласил сюда, чтобы я смог сообщить весьма занятную новость. — Тихий ропот прокатился среди собравшихся. — Большинство из вас, вероятно, уже знает, что герцог Макхэм умер. — Пирс окинул лица собравшихся долгим испытующим взглядом. — Так вот, господа, перед вами стоит его законный наследник, новоявленный герцог Макхэм.

Гробовое молчание воцарилось на несколько минут. Потом оно сменилось возгласами удивления и даже негодования.

— Это совершенная правда, — поспешно подтвердил Холлингсби. — Я в качестве официального поверенного покойного герцога подтверждаю, что мистер Торнтон… его светлость является единственным оставшимся в живых сыном герцога.

Секундное замешательство прошло, и люди окружили Пирса, стремясь поскорее поздравить его. Воспользовавшись суматохой, Дафна выскочила из зала и направилась к своей комнате. Но скоро она замедлила шаги. Что ей делать сейчас в комнате одной? Спать? Но после всего того, что случилось с ней, после этого сообщения вряд ли ей удастся заснуть. Дафна увидела дверь в сад и направилась туда. В саду не было ни души. Как раз то, что нужно. Она присела на скамью и предалась размышлениям.

— Вот вы где! Я обыскал весь дом.

Дафна вскрикнула, увидев знакомую фигуру среди деревьев.

— Мне и в голову не пришло бы, что вы ищете меня, мистер Торнтоп… извините, ваша светлость.

— Значит, вы слышали новость? Мне показалось, что я видел вас в уголке зала.

— Да, я слышала. — Дафна потупила взор.

— Должно быть, у вас много вопросов ко мне? Дафна промолчала.

— Ну же, я слушаю.

.Дафна подняла на него глаза, полные слез:

— Я… я даже не знаю, с чего начать.

— Ну же, смелее. — Пирс приблизился к ней и хотел обнять ее, но заметил красное пятно на девичьей щеке, которое ясно говорило о своем происхождении. На секунду Пирс окаменел. Потом он резко повернулся к дому; — Скотина! Я убью его.

— Нет, Пирс, нет! — вцепилась в него Дафна. — Не надо, ради Бога, не надо!

Пирс остановился, повернулся к ней и нежно прижал к себе.

— Успокойтесь, милая, я с вами. Вам больше ничего не грозит.

Дафна прильнула к нему, всхлипывая, как ребенок. Наконец она понемногу успокоилась и подняла глаза.

. — Пирс, как получилось… Как вы могли стать герцогом?

— Это похоже на обвинение, а не на поздравление, — усмехнулся Пирс.

— Но вы же говорили, что презираете знать. — Она пристально всмотрелась в его глаза. — Я вижу, вы презираете ее и сейчас. Как и зачем вы оказались здесь? И почему вы солгали мне?

— Дафна, милая, я никогда не лгал вам. Все, что я говорил, было правдой. Я вырос на улице. Я — незаконнорожденный. До вчерашнего дня я понятия не имел о том, кто мой отец.

— Разве он не сказал вам? — Глаза Дафны расширились.

— Нет. Он не счел нужным сообщить мне об этом сам, предоставив все Холлингсби. Моему отцу не было дела до нас с матерью, пока он был жив. Но теперь, когда он умер, необходимо кому-то передать в наследство свое драгоценное имя. Для этого сгодится даже позабытый бастард.

— Прошу вас, никогда не называйте себя так. — Она нежно погладила Пирса по голове.

— Я обманул вас только в одном, — печально продолжал он, — я не сказал о том, что ненавижу вашего отца, ненавижу настолько, что готов убить его.

— Вы хотели убить его еще до того, как заметили это? — Она показала на щеку. — Но почему?

— Это старая история, очень старая.

— Отец знал, что вы сын Макхэма?

— Не думаю. По крайней мере судя по тому, как он позеленел при моем сообщении.

— Ну а теперь вы сказали мне всю правду?

— Да. — Пирс крепко прижал к себе Дафну. — Дафна, милая, если бы вы знали, как мне хочется обнять вас и укрыть от всего мира!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию