Очаровательная плутовка - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очаровательная плутовка | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Мисс Бреанна… — вымолвил дворецкий, с трудом забираясь на козлы. — С вами все в порядке?

Лицо старика было мертвенно-бледным, и Бреанна успокаивающе погладила его по руке.

— Нет, — честно призналась она. — А с тобой? Уэллс молча покачал головой.

— Уэллс, послушай меня. Я должна добраться до Стаси. Я знаю, как ты устал и какое испытал потрясение, но…

Стиснув зубы, Уэллс схватил вожжи.

— Полагаю, мисс Стаси у лорда Шелдрейка?

— Да.

— Я помню адрес. Поехали.

Было все еще темно, когда фаэтон подкатил к дому Деймена. Анастасия находилась в гостиной. Услышав, что к дому подъехал какой-то экипаж, она осторожно высвободилась из объятий Деймена, стараясь не разбудить его. Выглянув в окно, Анастасия замерла: из стоявшего у крыльца фаэтона вышли двое каких-то бродяг и устремились к входной двери. Она ожидала чего угодно, но только не этого.

— Деймен…

Он моментально открыл глаза и подскочил к окну.

— Кто это к нам пожаловал в столь поздний час?

— Ты их не знаешь?

— Нет. — Подойдя к стоявшему в углу письменному столу, Деймен достал пистолет. Сжимая его в руке, направился к двери, бросив ей: — Не высовывайся. Эти люди могут быть подосланы твоим дядей.

Она открыла было рот, чтобы возразить, но передумала.

— Хорошо. Будь осторожен.

— Буду.

— Кто там? — спросил Деймен и распахнул дверь. — Какого черта вас здесь носит по ночам?

— Деймен, — донесся до Анастасии приглушенный взволнованный голос Бреанны. — Это мы.

Глава 20

Стаси сбежала по лестнице вниз.

— Бреанна! — воскликнула она, хватая кузину за руку и втаскивая ее в дом. В тот же миг глаза ее расширились от изумления: Бреанна была одета в мужской костюм. Потом взгляд ее упал на высокого бедно одетого мужчину, и Анастасия тихонько ахнула. — Уэллс? Это ты?

— Да, мисс Стаси. Это я.

— Что это с тобой? Почему ты так одет?

— Мы следили за моим отцом. Он встречался со своим сообщником. Мы все видели и слышали, и теперь знаем, кто этот сообщник и о чем они говорили. О Господи, Стаси…

Руки ее до сих пор тряслись.

— Да что с тобой? — всполошилась Анастасия.

— За вами кто-то гнался? — перебил ее Деймен.

— За нами никто не гнался, и со мной все в порядке. Высунувшись, Деймен подозрительно оглядел улицу. Никого.

— Давайте не будем рисковать. Заходите. — Он жестом пригласил Уэллса войти, закрыл за гостями дверь и провел их в гостиную. — Я налью вам выпить. У вас обоих такой вид, будто вы увидели привидение.

— Скорее дьявола, — прошептала Анастасия. — Дьявола по имени Каннингс.

— Так ты знаешь? — вскинула голову Бреанна.

Она кивнула, глядя на Деймена, наливавшего гостям напитки.

— Значит, это и в самом деле Каннингс, — с горечью заметил он, подавая один бокал мадеры Бреанне, а другой Уэллсу.

— Расскажи же нам, что произошло. Почему вы вдруг стали следить за дядей Джорджем? Что узнали? — затеребила Стаси кузину.

Бреанна вкратце пересказала им свой разговор с отцом, добавив, что они с Уэллсом решили поехать за ним к месту встречи с его соглядатаем.

— Так вы действительно видели дядю Джорджа и мистера Каннингса вместе?

— И не только видели, — подтвердила Бреанна, — но и слышали весь их разговор. Отец собирается нанять убийцу. Хочет тебя убить.

В гостиной повисла тягостная тишина.

— Хочет меня убить… — безжизненным голосом повторила Анастасия.

— Очевидно, он настолько испугался, что ты выведешь его на чистую воду, что ему даже уже не до Ружа. Он убежден, что ты никуда не уезжала из Англии. Что ты осталась здесь для того, чтобы докопаться до его делишек и засадить его в тюрьму. Хотя… — Бреанна замолчала.

— Что «хотя»? — нетерпеливо переспросила Анастасия.

— Это лишь мои домыслы. Но, судя по некоторым высказываниям отца, думаю, он не сбрасывает со счетов еще одну причину, по которой ты могла остаться в Англии. И эта причина пугает его не меньше, чем твое стремление вывести его на чистую воду.

— Что же это за причина?

— Думаю, отец боится, что у вас с Дейменом будет ребенок. А это значит, что ему никогда не получить ни состояния дяди Генри, ни полновластного контроля над компанией «Колби и сыновья», ни, естественно, Деймена в качестве моего мужа. Что же касается Ружа, Каннингс собрался решить за него эту проблему.

— И каким же образом? — спросил Деймен, чувствуя, как кровь стучит у него в висках.

— Он предложил отцу послать Ружу вместо Стаси кого-нибудь из клиенток банка, у которой нет родственников и исчезновение которой останется незамеченным.

— Каннингс?! Не верю своим ушам! — Деймен даже пошатнулся, услышав такое.

— Да. Мне очень жаль, Деймен. Но именно Каннингс знаком с тем человеком, если его вообще можно назвать человеком, который должен выследить Стаси и убить ее.

— А что Каннингс собирается получить в обмен на эту услугу? Деньги?

— Несколько тысяч фунтов плюс десять процентов суммы, которую Руж заплатит отцу. Да, и еще… — Бреанна с трудом продолжила: — Место в совете директоров компании «Колби и сыновья».

— Которой, в случай моей смерти, дядя Джордж будет владеть единолично. — Лицо Анастасии покрылось пятнами.

— Не говоря уже о деньгах дяди Генри, — добавила Бреанна. — И о Деймене, который после твоей смерти кинется искать утешения в моих объятиях. — В глазах ее мелькнула горечь. — Знакомый ход событий, не так ли?

— Именно так поступил он сам, женившись на твоей маме, — заметила Анастасия. — Он решил, что Деймен сделает то же самое: будет любить женщину, с которой его разлучат, а жить с той, которая похожа на нее как две капли воды.

— Кстати… — Сунув руку в карман, Бреанна вытащила из него миниатюру. Рамка оказалась немного погнута, но портрет не пострадал. — Я нашла ее в кабинете отца, после того как он вечером уехал. — Она протянула миниатюру Стаси. — Думаю, объяснений не требуется.

— Мама… — удивленно прошептала она, разглядывая портрет. — Значит, он хранил его все эти годы.

— И уничтожил в тот самый день, когда решил уничтожить тебя.

— Не могу этого больше слышать! — Подойдя к буфету, Деймен вновь наполнил свой бокал.

— Мне кажется, мы сможем доказать, что существует связь между виконтом и мистером Каннингсом, — заметил Уэллс. Выпитая мадера подействовала на него благотворно: цвет лица дворецкого стал прежним. — Я дал мисс Бреанне адрес курьера, который доставляет их сообщения. Думаю, это должно помочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению