Хранитель забытых тайн - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Филипс cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хранитель забытых тайн | Автор книги - Кристи Филипс

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

От одного этого имени у нее дух захватывает. Прошла всего неделя с тех пор, как они в последний раз виделись, когда она попросила не приходить к ней больше. Почему он пренебрег ее просьбой? Тоненький голосок в душе нашептывает: а вдруг он разорвал помолвку? — но она прекрасно понимает, что это бредни и слушать их не стоит. Любая надежда приведет лишь к разочарованию.

Она спускается вниз. Прервав внимательное изучение каминной полки и гобелена, купленного родителями много лет назад, еще во Франции, он оборачивается к ней. Одет он почти так же, как и в последнюю встречу: без парика, в повседневном камзоле и штанах, шея повязана простым, без узоров, платком.

— Миссис Девлин, — взволнованно говорит он, когда она подходит ближе, — я бы не нарушил ваше уединение, если бы не вопрос чрезвычайной важности.

Лицо его мрачно, под глазами темные круги. Анна сразу понимает, что визит его не продиктован романтическими причинами, лицо его выражает такое страдание, что ей не до разочарования.

— Что случилось, доктор Стратерн? В чем дело?

— Убит мой дядюшка, — говорит он тихо, но не настолько, однако, чтобы она безошибочно не почувствовала в его голосе гнева.

— Когда?

— Прошлой ночью. Он был в своем доме, даже в своей спальне.

— Примите мои соболезнования.

Анна качает головой, она явно озадачена.

— Впрочем, в такой ситуации слова не имеют смысла. Прошу вас, сядьте. Вы плохо выглядите.

— Благодарю вас.

Он рассеянно усаживается на один из свободных стульев и озирается, словно только сейчас понимает, где он находится.

— Мне кажется, я не вполне отдавал себе отчет, что со мной, пока не увидел вас. Все утро я занимался… о, как это ужасно…

Он умолкает, не желая обременять ее подробностями происшедшего, но по плотно сжатым, побледневшим губам она понимает, что они все еще свежи в его памяти.

— Одно дело приводить в порядок тело умершего незнакомца, и совсем другое — близкого родственника. Особенно если он зверски убит.

Он вздыхает и качает головой.

— В общем, миссис Девлин, сначала был ваш отец, потом сэр Генри, за ним мистер Осборн, а теперь вот сэр Грэнвилл.

— Он что, убит точно так же?

— Боюсь, что да. Хотя, я думаю, сначала его удавили, чтобы не слышно было криков.

Анна вздрагивает. Сэра Грэнвилла она не очень-то жаловала, но дикого, жестокого убийства она не пожелала бы никому. Она еще раз хочет выразить свои соболезнования, но, похоже, в этом нет необходимости. Доктор Стратерн и так знает, что она, как никто другой, понимает, что он теперь чувствует. Возможно, именно поэтому он и явился сюда.

Она идет на кухню и просит миссис Уиллс приготовить поесть и подать на стол вино. Когда возвращается, Эдвард уже встал и расхаживает по комнате.

— Доктор Стратерн, прошу вас, сядьте. Не надо так себя терзать, вам нужно отдохнуть.

— Какой сейчас может быть отдых? Надо немедленно что-то делать… только вот в голову не приходит, что именно.

— Вы уже сообщили констеблю?

— А зачем? Чем он может помочь? Здесь не поможет и вся королевская стража. Вспомните, что случилось после гибели сэра Генри: повесили совершенно невинного человека!

— Ну, это еще не доказано. Разве можно быть в этом уверенным?

— Если вы не уверены, то я совершенно уверен. Единственный способ докопаться до истины — самим заняться поисками ее. Словом, я пришел к вам не просто так: скажите, вы нашли что-нибудь в бумагах вашего отца?

— Я просматривала их, но пока ничего не обнаружила.

Эдвард снова садится и, сокрушенно вздохнув, откидывается на спинку стула.

— Я был уверен, что там должно быть хоть что-нибудь о той ночи в Сент-Клод.

— Ничего, ни полслова. Ни о принцессе, ни о том времени, когда он ее пользовал.

— А вам не кажется это подозрительным?

— В данных обстоятельствах, да, кажется.

Он смотрит на свои руки, сплетает пальцы и задумчиво вертит двумя большими. Потом снова поднимает глаза: в них светится новая надежда.

— Ваш отец вел с кем-нибудь постоянную переписку?

— Да, со многими людьми.

Она вдруг понимает, куда он клонит.

— Но я не представляю, кто из них мог быть связан с теми событиями.

Входит Эстер с подносом, на котором лежит хлеб, сыр, нарезанное мясо и графин с красным вином. Она ставит его на стол между ними и перед тем, как поспешить обратно на кухню, делает обязательный книксен.

Эдвард провожает ее взглядом до двери.

— От Люси никаких известий?

Анна печально качает головой.

— Увы, ничего.

— Вы пытались еще раз отыскать ее?

— Мы расспросили всех, кто живет поблизости, но никакого толку. А что еще можно сделать, я ума не приложу. Люси — взрослая девушка, она может распоряжаться собой, как хочет. Она ничего не украла, взяла с собой только то, что принадлежало ей. У меня нет ни законных, ни моральных оснований, чтобы помешать ей делать то, что она считает нужным. Но нам без нее нелегко. Мать спрашивает о ней каждый день. И я так за нее тревожусь: Люси еще совсем молода и совсем не так опытна в жизни, как она сама думает.

Она грустно улыбается.

— Но вы пришли сюда вовсе не для того, чтобы выслушивать мои жалобы.

— Почему же, я всегда готов их выслушивать.

Она смотрит в его чистые серые глаза и вспоминает тот день, когда они познакомились, когда в первый раз искренне заглянули в глаза друг другу. Сердце ее сильно бьется. Анну вдруг охватывает робость — она и не подозревала, что еще способна на такие чувства. Впрочем, общение с доктором Стратерном пробудило в ней много всего, что, казалось, давно уже похоронено в прошлом. Она отводит взгляд и протягивает руку к графину, чтобы разлить вино.

— Прошу вас, вам надо поесть, — говорит она, подвигая к нему тарелку с хлебом и мясом.

Судя по тому, как Эдвард набрасывается на эту простую еду, странно, что он еще не помер от голода.

— Вы, наверное, не ели весь день, — замечает она.

— Да, не до этого было. Я буду счастлив, если после всего, что произошло, хоть один из слуг останется в этом доме. Все это так странно. Всю свою жизнь я…

Он умолкает, похоже, решил, что лучше об этом вообще не думать. Сидит и качает головой, словно не знает, что ему теперь делать.

— Я никогда и не думал о том, чтобы иметь большой дом и столько челяди, о которой ведь тоже надо заботиться. Все это так неожиданно.

— А где вы теперь живете?

— У брата, у него дом в районе Лестер-сквер. Я так и думал там жить до тех пор, пока…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию