Прекрасная ошибка - читать онлайн книгу. Автор: Холли Престон cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная ошибка | Автор книги - Холли Престон

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Еще в церкви Мэри заметила прекрасно одетую пожилую женщину, в ясных, совсем молодых глазах которой светился острый ум. Но ей и в голову не пришло, что это мать Стива Тэчера.

— Вашей сестре и моему внуку следовало бы стыдиться своего поведения, — без обиняков заявила она, — но мне кажется, им ни капли не стыдно. Как вы себя чувствуете при мысли о том, что у них скоро будет ребенок?

Мэри закусила губу, проклиная Джун и Джона, поставивших ее в неловкое положение.

— Я далеко не в восторге, — сказала она самым спокойным тоном, какой могла изобразить. — Но не думаю, что мое мнение может что-то изменить.

— Считаете, из вашей сестры выйдет хорошая мать?

— А разве не каждая женщина становится ею, когда приходит время?

— Далеко не каждая. Я сама не слишком примерная мать, несмотря на то, что у нас всегда была прислуга, делавшая всю скучную и грязную работу.

— Возможно, причина именно в этом, — сказала Мэри, позволив себе слегка пошутить. — Безделье — мать пороков.

— Нонна, Мэри тоже всегда говорит, что думает, — бесстрастно вставил Томас. — Похоже, вы найдете общий язык.

Бабушка подняла на внука проницательные глаза.

— Поживем — увидим.

— Почему ты называешь ее «нонна»? — спросила Мэри, когда молодые люди отошли подальше.

Томас лукаво усмехнулся.

— Она предпочитает итальянский вариант слова «бабушка». Думает, так покажется моложе… А бабушек и дедушек у тебя тоже не осталось? — спросил он с таким видом, будто только об этом подумал.

Мэри покачала головой.

— Родители отца давно умерли, я их едва помню, — изо всех сил стараясь говорить ровным тоном, сказала она. — А мамины родители, бабуля с дедулей, были в одной машине с мамой и папой…

В этот момент они шли по какому-то длинному коридору. Неожиданно Томас втолкнул ее в маленькую пустую комнату и крепко прижал к себе.

— Сколько тебе пришлось пережить, — хрипловато сказал он. — Просто удивительно, как тебя не раздавило.

— Не делай из меня трагическую фигуру, — попросила Мэри. — Случаются вещи и пострашнее.

— Не могу себе представить ничего более страшного… — Томас обхватил ладонями лицо Мэри и смотрел в ее глаза с нежностью, от которой замирало сердце. — Ты заслуживаешь счастья и покоя. А если… — Кто-то просунул голову в дверь, быстро извинился и исчез, но очарование момента исчезло. Томас разжал объятия и сокрушенно покачал головой. — Сейчас не время и не место. Пойдем к остальным.

Мэри послушно двинулась следом. Что бы он ни собирался сказать минуту назад, это не имело значения, поскольку было продиктовано жалостью. А Мэри нужно, чтобы Томас любил ее независимо от обстоятельств…

Через несколько минут молодые люди расстались, хотя Мэри время от времени видела Тома, переходившего с места на место и разговаривающего с разными людьми. Как всегда, шумная и яркая, налетела Флер, облаченная в ослепительное желтое платье, и увела Мэри от какого-то занудливого субъекта, почему-то считавшего себя любимцем женщин.

— Как, нормально? — поинтересовалась подруга.

— Замечательно, — заверила Мэри. — Миссис Тэчер все устроила наилучшим образом.

— Вернее, ее поставщики, — беззлобно поправила Флер. — Я слышала, по крайней мере, пять человек интересовались, кто шил наряд для Джун. Оливия говорит, ты все сама придумала. Слушай, это сногсшибательно. Я бы не возражала, если бы ты что-нибудь сочинила и мне!

— У меня нет времени на заказы! — защищалась Мэри. — Прихожу из магазина, выжатая как лимон!

— Так посади торговать кого-нибудь другого, а сама возьмись за то дело, для которого на свет родилась. И заработаешь намного больше!

Мэри пожала плечами.

— Мысль прекрасная, но вряд ли осуществимая. Мне нужен стабильный доход.

— Несколько рекомендаций, и все будет в порядке. Я знаю людей, которые будут на коленях умолять тебя моделировать им одежду! — Видно, Флер не привыкла к отказам. — Начнешь, ясное дело, с меня. Мне всегда трудно подобрать готовую одежду, которая бы хорошо сидела. Конечно, от большой груди мужчины тают — особенно те, кто предпочитает имидж женщины-матери, — но хорошо одеться при этом совершенно невозможно!

Мэри расхохоталась. Ей все больше нравилась эта шумная, веселая женщина, всегда готовая подшутить над собой.

Жениха и невесты нигде не было видно. Может, они на террасе, подумала Мэри. Направляясь к двери, она остановилась рядом с мистером Тэчером, сидевшим в углу гостиной. Никто из гостей не обращал на него внимания. Стив выглядел немного лучше по сравнению с прошлым разом. Хотелось, чтобы прогноз врачей был неверен.

— Мне очень жаль, мистер Тэчер, что так получилось, — вырвалось у Мэри, она присела на стоявший рядом с инвалидной коляской стул. — Этой свадьбы не должно быть.

Стив взглянул на нее проницательными глазами, поразительно похожими на глаза матери.

— Теперь уже не о чем говорить. Все свершилось.

Нет, она ничего не скажет. Пусть Джун и Джон сами расхлебывают заваренную ими кашу.

Речь мистера Тэчера почти восстановилась, и Мэри заметила, он слегка двигает прежде полностью парализованной рукой. Но больное сердце… Мэри хотелось убедить Стива, а заодно и себя, что все будет хорошо, но слова звучали неуверенно.

— Они ведь любят друг друга…

— Возможно, — насмешливо сказал мистер Тэчер. — Судить рано. Я ожидал от сына всего, кроме непредусмотрительности. Вот про Томаса не скажешь, что он полагается на волю случая. Разве я не прав? — обратился он к кому-то подошедшему сзади.

— Ты о чем? — спросил старший сын.

— Ты всегда был разумнее Джона.

— Хотелось бы надеяться. А с какой стати вы обо мне вспомнили? — шутливо поинтересовался Томас.

— Твой отец только что говорил, какого он о тебе высокого мнения, — сказала Мэри и лукаво поглядела на человека в инвалидном кресле, ответившего ей добродушной улыбкой.

— Я сильно подозреваю, что в этой юной леди, как в тихом омуте, водятся черти, — заметил Стив Тэчер. — Ты пришел забрать ее, Том?

— Только если она согласится.

— Нет, не согласна, — совершенно искренне заявила Мэри. — Но если хочешь, можешь присоединиться к нам.

— Благодарю вас, мэм. — Томас сел на стул с высокой спинкой и приподнял бровь. — Настоящая чертовка, правда?

— С головы до ног, — охотно согласился отец. — Я бы сказал, надо поставить ее на место.

— Поставить можно. Удержать сложнее.

— Ну, это не составит труда: она такая маленькая.

— Да, но когда разбушуется!..

— Вы оба ошиблись в выборе профессии. — Мэри была очарована непринужденным диалогом отца и сына и не стала обращать внимания на подтрунивание. — Вы могли бы составить замечательный актерский дуэт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению