Я тебя не забыла - читать онлайн книгу. Автор: Дениза Алистер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я тебя не забыла | Автор книги - Дениза Алистер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Почему?

Дэвид пожал плечами и вдруг улыбнулся. Кэролайн подняла голову и заметила, что с их машиной поравнялся точно такой же ярко-красный «феррари». Из водительского окна выглянула ослепительная рыжекудрая дива и нахально подмигнула Дэвиду. После этого красотка резко рванула вперед, обдав их целой тучей выхлопных газов.

— Она совсем не умеет водить, — покачал головой Дэвид. — Если не исправится, то очень скоро доездится до аварии.

— Можешь ты оторвать взгляд от ее машины хоть на секунду и ответить на мой вопрос? — сердито спросила Кэролайн. — Почему мне лучше жить у тебя, а не где-то еще?

— Потому что ты, можно сказать, абсолютно невинна, — невозмутимо обронил он и, прежде чем продолжить, сделал паузу.

Кэролайн уставилась на него с недоумением и испугом. Что он имел в виду?

— Тебя всю жизнь продержали под стеклянным колпаком. Сначала все эти дурацкие школы, потом не менее идиотское замужество. Ты сама в этом, конечно, не виновата…

— Спасибо. — Кэролайн язвительно поджала губы.

— Но, даже если бы мне удалось снять тебе квартиру вместе с какой-нибудь другой девушкой, которая согласилась бы стать твоей компаньонкой, рано или поздно к вам в гости начнут ходить мужчины…

— А что, разве в этом есть что-то ужасное?

— Нет, конечно. — Прищурившись, он внимательно посмотрел на нее. — Просто пока это не ко времени. Мне кажется, сначала тебе надо зализать старые раны, оправиться от всего случившегося, найти себя. Так говорят в центрах психической реабилитации.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что сам обращался за помощью в подобные заведения?! — воскликнула пораженная Кэролайн.

— А сама-то ты что думаешь на этот счет?

Вот уж этого она никак не ожидала. Дэвид казался таким сильным, решительным, волевым человеком. Хотя, как показали последние два дня, его выдержка и хладнокровие во многом были напускными. Под коркой льда скрывалось пламя, под маской безупречно сдержанного британского джентльмена — дикий, необузданный нрав предков-арабов. Интересно, что с годами он все больше становится похож на мать-египтянку, все меньше — на своего отца, Эдварда Редферна…

— Только не пойми меня превратно, — продолжил Дэвид после некоторого замешательства. — Я думаю, что в наше время психиатрия находится на большой высоте и кое-кому это может быть полезно.

— И тебе?

— Нет, — отрезал он. — Я в этом не нуждаюсь.

Неужели Дэвид принадлежит к числу тех мужчин, которые боятся анализировать собственные чувства? Они натягивают на себя маску, пряча свое подлинное лицо, да так, что рано или поздно эта маска прирастает к ним… Внезапно ей стало грустно, захотелось сменить тему разговора.

— Расскажи мне о своей квартире.

— Это не квартира, а дом. Скоро мы подъедем к нему, и ты увидишь все собственными глазами. Он находится в очень красивом месте, недалеко от большого парка.

— Как давно ты в нем живешь?

— Совсем недавно. Я останавливаюсь там, когда приезжаю в Лондон, но, как ты сама знаешь, это бывает нечасто. Моя работа заставляет меня постоянно разъезжать по всему миру, а штаб-квартира моей компании находится сейчас в Нью-Йорке.

Кэролайн очень плохо представляла себе жизнь Дэвида. Ее отчим всегда называл его «странствующим предпринимателем», не уточняя, что он имеет под этим в виду.

— А чем ты занимаешься? Я знаю лишь, что ты зарабатываешь уйму денег, — сказала она, разглядывая роскошный салон машины.

— Я — специалист по конфликтным ситуациям, — улыбаясь, ответил Дэвид, но тут же нахмурился: в этот момент какой-то грузовик попытался их подрезать. — Если дела у какой-либо фирмы идут плохо — я имею в виду катастрофически плохо, — они нанимают меня.

— И что ты делаешь? Все закрываешь?

— Нет! — Дэвид от души расхохотался. — Я не всегда принимаю личное участие в расследовании. В моем распоряжении целая команда квалифицированных экспертов. Но если я берусь за дело сам, то сначала тщательным образом анализирую всю деятельность фирмы, отделяю, так сказать, зерна от плевел, чтобы разобраться, в чем причина их неудач.

— Это легко?

— Не всегда. Я для них, как соломинка для утопающего, потому что они обращаются ко мне уже после того, как перепробуют все другие доступные средства. Особенно трудно приходится со старыми семейными фирмами, не сумевшими приспособиться к условиям нашего времени. С ними приходится изрядно попотеть.

— Смотри, Дэвид, — шутливо предостерегла Кэролайн, — не стань слишком сентиментальным. Для бизнесмена это страшный порок.

— Знаю.

Какое-то время они ехали молча, обдумывая недавний разговор.

— Не понимаю все-таки, для чего я тебе нужна, — наконец задумчиво произнесла Кэролайн. — Печатать я не умею, секретарем работать не могу, даже не знаю, как обращаться с тостером…

— Помолчи минутку, — перебил ее Дэвид, останавливаясь у пешеходного перехода.

Среди людей, пересекавших дорогу, бросалась в глаза яркая блондинка в кожаном костюме, состоящем из ультракороткой мини-юбки и облегающего жакета. На поводке она тащила крошку йоркшира, такого маленького, что его легко было принять за котенка. Поравнявшись с машиной Дэвида, эта девица притиснулась к ней как можно ближе и прошла мимо, изо всех сил вертя соблазнительным задом в надежде привлечь к себе внимание водителя. Кэролайн бросила быстрый взгляд на Дэвида. Тот понимающе улыбался, глядя на блондинку. Затем он нажал на педаль газа, и они рванули с места.

— Может, желаешь ее подвезти? — не удержалась Кэролайн.

— К сожалению, у меня в машине больше нет мест. — Он пожал плечами. — К тому же она не в моем вкусе.

— Ах вот как?! — Кэролайн с трудом сдержала улыбку.

— Ага. Терпеть не могу этих козявок — йоркширов. Издевательство, а не собака.

Дом Дэвида стоял на красивой площади в старой части Лондона. Чугунная ограда и широкий газон отделяли его от проезжей части. Уютные деревянные скамейки под раскидистыми липами словно приглашали к отдыху. Кэролайн подумала о том, как приятно, должно быть, посидеть здесь теплым летним вечером, вдыхая аромат цветов на клумбе и любуясь последними лучами солнца.

— Нравится?

— Еще как! В таком доме жила сама Мэри Поппинс! — с восхищением произнесла она.

— У меня есть ключ от ворот сада, — сказал Дэвид, открывая перед ней дверцу машины и помогая выбраться. — Это чудесной красоты сад: весной тут расцветают сотни желтых нарциссов, крокусов и голубых ирисов. А какие птицы слетаются сюда! Ты даже представить себе не можешь, кого ты увидишь здесь, в самом центре Лондона. Правда, некоторые из них гнездятся неподалеку отсюда, в парке.

Как легко бывает обмануться в человеке! Можно ли было предположить, что этот сухой, деловой человек, богатый бизнесмен, владелец суперсовременного «феррари» способен так трогательно и нежно говорить о цветах или птицах!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению