Райская птица - читать онлайн книгу. Автор: Ирен Беллоу cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Райская птица | Автор книги - Ирен Беллоу

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Сара изумленно подняла глаза.

Один из них спятил. Либо у нее начались слуховые галлюцинации, либо у него поехала крыша, и, подсознательно желая отцовства, он признал ее ребенка своим.

Она почувствовала тепло его горячих рук, и ее снова потянуло к этому сильному, мужественному, любимому человеку.

— Что я слышу? — ядовито спросила она. — Ты действительно признаешь, что ребенок твой?

— Да. — Жесткое, страдальческое выражение появилось на его лице при этих словах.

Сара смотрела на него, не веря своим глазам. Неужели он наконец решил, что ей можно доверять?

Надежда, мертвая надежда, вновь пробудилась к жизни. Она, дура, до сих пор хочет его, несмотря на всю ту боль, что он причинил ей.

— Я не виню тебя, за то, что ты ненавидишь меня, Сара. Я должен на коленях молить тебя о прощении.

Лицо его потемнело, и он безнадежно развел руками.

Сара не могла поверить, что этот человек способен признать свою неправоту.

Дэвид отошел от нее и остановился у открытой двери, глядя на залитый солнцем уголок сада.

— Я не имею права ожидать, что ты примешь мои извинения, но поверь, я отчаянно сожалею обо всем. — Он повернулся к ней, опустив глаза. — И если ты по-прежнему хочешь развода, я не вправе тебе отказать. Это самое малое, что я могу сделать для тебя. — Губы его задрожали, и быстро отвернувшись, он хрипло сказал: — Если хочешь осмотреть дом снаружи, я буду ждать тебя вон там.

Сара ничего не могла понять! Дэвид наконец признал, что был не прав, что ребенок его. Он даже попросил прощения! И при этом снова заговорил о разводе! Но всего пару дней назад, еще веря в худшее, муж просил отложить этот разговор на несколько лет…

Вблизи кирпичной садовой стены стояла каменная скамья. Дэвид сидел там, дожидаясь ее. Сара бросилась к нему, путаясь в пышных юбках голубого платья.

Услышав ее быстрые шаги, он удивленно обернулся.

— Ты не можешь на этом остановиться, — задыхаясь, сказала она.

— Не волнуйся. По словам агента, дом в хорошем состоянии. Но мы можем еще раз все проверить. И, поскольку сад меня не интересует, я подожду здесь. — Он устало закрыл глаза.

Он что, действительно не понимает, о чем она, или нарочно притворяется?

— Я говорила не о доме, черт подери! — воскликнула Сара.

Дэвид, прищурившись, взглянул на нее.

— Если у тебя есть, что сказать, говори. — В его голосе звучало такое безразличие, что она окончательно перестала понимать, что происходит.

— Я говорю о разводе.

Сара села рядом с ним. Она гнала от себя надежду, но ничего не получалось. В голове стучали его слова: «Меня очень тревожит, что будет с тобой и с моим ребенком!»

— Я завтра же начну этим заниматься, — тихо сказал Дэвид.

Сара резко помотала головой. Он никак не хочет ее понять.

— Я имела в виду, — проскрежетала она сквозь стиснутые зубы, — что развод теперь не нужен.

— Ты что, мазохистка? — Он взволнованно вскочил на ноги. — Когда сестра рассказала мне, как Локвуд пытался тебя шантажировать… — Он с силой ударил кулаком по ладони. — Бог мой! Если я встречу его снова, я его убью!

— Диана рассказала тебе?

А она-то надеялась, что этой женщине можно доверять. Но теперь все это не имело никакого значения. Нужно было быть полной дурой, чтобы думать, что он поверил ей, потому что она дорога ему.

— Она обещала…

— Ты плохо знаешь мою сестру. Если она решит, что действует во благо, то с легкостью нарушит любое обещание. Почему ты рассказала все это Диане, а не мне?

— О боже! — Сара закрыла лицо руками, не зная, смеяться или плакать от такой несправедливости. — Потому что ты, черт тебя дери, не хотел слушать! — Она бросила ему рассерженный взгляд. — Когда ты вошел, Локвуд пытался меня изнасиловать. И вместо того, чтобы успокоить меня, ты сделал грязные оскорбительные выводы!

— Я просто идиот! — простонал Дэвид и опустил голову. — Что толку теперь извиняться. Мне нет прощения. Я сделаю для тебя все, что ты попросишь, и готов даже на развод.

Да, я первой заговорила об этом, признала Сара. Но сделала это в пылу гнева, в отчаянии! Неужели этот болван не понимает, что никакой развод мне не нужен? Я люблю его, ношу под сердцем его ребенка.

И забыв о своих страданиях, обо всех обидах, Сара уже хотела признаться мужу в любви.

— Я хочу видеться с ребенком, когда он родится. Ты не станешь чинить мне препятствий? — с надеждой в голосе спросил Дэвид.

Сара похолодела.

— Конечно, нет! — едва сдерживая гнев, ответила она. — Теперь у тебя будет все, о чем ты мечтал, не так ли? Наследник, акции — так зачем тебе жена? — Она повернулась и зашагала прочь, бросив через плечо: — Пока ты сидишь здесь и подсчитываешь свои дивиденды, я осмотрю участок!

Теперь все встало на свои места. Он нуждался в наследнике. И тут подвернулась она — интеллигентная, богатая, да еще с акциями «Торн Иншуранс» в придачу! И Дэвид принял решение.

Она ему совершенно не нужна.

Ослепнув от слез, Сара наткнулась на какой-то куст.

— Сара!

Она отворачивалась, пряча заплаканное лицо. Теперь он все узнает.

Дэвид поддержал ее, отвел ветви и высвободил из куста.

— Это так важно для тебя?

— Что-о?

— Развод. Это то, чего ты хочешь? Тогда я обязан сделать для тебя хоть это.

Она сердито высвободила голову и оглянулась в поисках пути к бегству. Но Дэвид не собирался ее отпускать.

— Это ты хочешь развода, — бросила она ему в лицо. — Так давай, действуй. У тебя теперь есть акции, скоро будет наследник…

— Какие акции? — искренне изумился он. — Да плевать я на них хотел! Я уже занимаюсь тем, чтобы возвратить их тебе. Мне хватает забот и без слабоумного совета так называемых директоров, и без этого идиота Фила! Все, чего я хотел — это помочь тебе выпутаться из неприятностей.

Сара удивленно посмотрела на него.

— Но ты никогда во мне не нуждалась, не так ли? — с горечью добавил он. — Тебе нужно было только брачное свидетельство! Что ж, ты честно сказала, почему хочешь выйти за меня замуж. Я один во всем виноват. — Его лицо помрачнело. — Это я не решался спросить, зачем тебе срочно понадобилось наследство, я слепо верил в то, что вы с Локвудом были любовниками, да еще этот дурацкий план!

— Какой план? — Она неуверенно шагнула к мужу, но он отвернулся и взглянул на часы.

— Теперь это уже не важно. Поверь, Сара, больше мне нечего сказать. И, если ты все посмотрела, нам пора ехать.

Он пошел прочь через неухоженные заросшие газоны. Сара глядела ему вслед, по-прежнему ничего не понимая. В голове у нее была полная путаница. Ему не нужны акции? Какой смысл он вкладывал в свои слова?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению